<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
	article-type="research-article" dtd-version="1.0" specific-use="sps-1.8" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="publisher-id">bbr</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>BBR. Brazilian Business Review</journal-title>
				<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">BBR, Braz. Bus.
					Rev.</abbrev-journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="epub">1808-2386</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>Fucape Business School</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="publisher-id">00006</article-id>
			<article-id pub-id-type="doi">10.15728/bbr.2018.15.6.6</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>ARTICLES</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
<article-title>Is naming brands in English worth doing? Effects of foreignness and country of origin on brand equity</article-title>
<trans-title-group xml:lang="pt">
	<trans-title>
		Nomear marcas em inglês vale a pena? Efeitos do estrangeirismo e do país de origem no valor da marca
	</trans-title>
</trans-title-group>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Porto</surname>
						<given-names>Rafael Barreiros</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
					<xref ref-type="corresp" rid="c1">&#x2020;</xref>
				</contrib>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Soyer</surname>
						<given-names>Talyta da Silva</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
					<xref ref-type="corresp" rid="c2">&#x03a9;</xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff1">
				<label>1</label>
				<institution content-type="orgname">Universidade de Brasília</institution>
				<institution content-type="normalized">Universidade de Brasília</institution>
				<addr-line>
					<named-content content-type="city">Brasília</named-content>
					<named-content content-type="state">DF</named-content>
				</addr-line>
				<country country="BR">Brazil</country>
				<email>rafaelporto@unb.br</email>
				<institution content-type="original">Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brazil</institution>
			</aff>
			<aff id="aff2">
				<label>2</label>
				<institution content-type="orgname">Universidade de Brasília</institution>
				<institution content-type="normalized">Universidade de Brasília</institution>
				<addr-line>
					<named-content content-type="city">Brasília</named-content>
					<named-content content-type="state">DF</named-content>
				</addr-line>
				<country country="BR">Brazil</country>
				<email>talyta.soyer@hotmail.com</email>
				<institution content-type="original">Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brazil</institution>
			</aff>
			<author-notes>
				<corresp id="c1"><label>&#x2020;</label> Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brazil. E-mail: <email>rafaelporto@unb.br</email></corresp>
				<corresp id="c2"><label>&#x03a9;</label> Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brazil. E-mail: <email>talyta.soyer@hotmail.com</email></corresp>
				<fn fn-type="conflict">
					<p>The authors declare that they have no conflict of interest.</p>
				</fn>
			</author-notes>
			<pub-date pub-type="epub-ppub">
				<season>Nov-Dec</season>
				<year>2018</year>
			</pub-date>
			<volume>15</volume>
			<issue>6</issue>
			<fpage>606</fpage>
			<lpage>623</lpage>
			<history>
				<date date-type="received">
					<day>18</day>
					<month>12</month>
					<year>2017</year>
				</date>
				<date date-type="rev-recd">
					<day>12</day>
					<month>03</month>
					<year>2018</year>
				</date>
				<date date-type="accepted">
					<day>15</day>
					<month>03</month>
					<year>2018</year>
				</date>
				<date date-type="pub">
					<day>25</day>
					<month>07</month>
					<year>2018</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<license license-type="open-access"
					xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">
					<license-p>This is an Open Access article distributed under the terms of the
						Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use,
						distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is
						properly cited.</license-p>
				</license>
			</permissions>
			<abstract>
				<title>ABSTRACT</title>
				<p>The effect of the brand identity strategies, foreignness and country of origin,
					on brand equity raises questions about the effectiveness of the names given by
					entrepreneurs to commercial establishments. This study investigates the
					influence of foreignness and country of origin on consumer-based brand equity.
					We conduct a 2x2 between-subjects experiment with 280 participants, using brand
					foreignness and country of origin as manipulated variables and brand equity as
					the dependent variable. The results show a positive and direct effect of
					foreignness on brand equity indicators, associated image and willingness to pay
					a premium price. Country of origin moderated the relationship between
					foreignness and brand equity, showing that a brand with foreignness increases
					exclusivity without any identification of the country of origin and that a brand
					without foreignness increases the same indicator when the country of origin is
					present. This research may help in building and managing new product, service,
					and retail brands.</p>
			</abstract>
			<trans-abstract xml:lang="pt">
				<title>RESUMO</title>
				<p>O efeito da estratégia de branding de identidade, estrangeirismo e país de origem, no valor da marca suscita questões sobre a efetividade da nomeação de estabelecimentos comerciais pelos empreendedores. A pesquisa averiguou a influência do estrangeirismo e do país de origem na percepção de valor de marcas pelos consumidores. Foi realizado um experimento entre sujeitos (2x2) com 280 participantes, tendo o estrangeirismo e o país de origem como variáveis manipuladas e o valor da marca como variável dependente. Os resultados demonstram um efeito positivo e direto do estrangeirismo nos indicadores de brand equity, imagem associada e disposição a pagar preço premium. O país de origem moderou a relação do estrangeirismo com o valor da marca, demonstrando que marca com estrangeirismo aumenta a exclusividade sem identificação do país de origem e marca sem estrangeirismo aumenta o mesmo indicador ao mostrar o país de origem. A pesquisa pode auxiliar na construção e gerenciamento da marca de novos produtos, serviços e lojas.</p>
			</trans-abstract>
			<kwd-group xml:lang="en">
				<title>Keywords:</title>
				<kwd>English foreignness</kwd>
				<kwd>Brand equity</kwd>
				<kwd>Country of origin</kwd>
				<kwd>Branding</kwd>
				<kwd>Experiment</kwd>
			</kwd-group>
			<kwd-group xml:lang="pt">
				<title>Palavras-chave:</title>
				<kwd>Estrangeirismo inglês</kwd>
				<kwd>Valor da marca</kwd>
				<kwd>País de origem</kwd>
				<kwd>Branding</kwd>
				<kwd>Experimento</kwd>
			</kwd-group>
         <counts>
            <fig-count count="6"/>
            <table-count count="5"/>
            <equation-count count="0"/>
            <ref-count count="48"/>
            <page-count count="18"/>
         </counts>
    </article-meta>
	</front>
	<body>
		<sec sec-type="intro">
			<title>1. INTRODUCTION</title>
			<p>Brazil is considered a country with a highly diversified cultural identity. Since its
				formation, it has received influences from various countries as a result of
				political, commercial, and cultural relationships (<xref ref-type="bibr" rid="B14"
					>GONÇALVES, 2017</xref>). Due to the commercial strength of English-speaking
				countries, the use of terms in English has become recurrent in the day-to-day life
				of Brazilians, especially those originating from the United States of America (<xref
					ref-type="bibr" rid="B29">MORAIS; MARRA, 2011</xref>).</p>
			<p>Currently, English holds the status of globally hegemonic language (<xref
					ref-type="bibr" rid="B36">PENNYCOOK, 2017</xref>), with it being used as the
				language of commercial relations and scientific publications, such that it is the
				one that lends most terms to other languages. The presence of English foreignness in
				the commercial environment is thus notable. It can be seen all around, in posters
				and billboards, in store names, restaurant menus, t-shirt slogans, and even in
				street graffiti. In many organizations, the influence of foreignness is even
				perceived in the building of regional brands, making English words very common for
				the Brazilian consumer (<xref ref-type="bibr" rid="B27">LEITE et al., 2012</xref>;
					<xref ref-type="bibr" rid="B39">SCHMELTZ; KJELDSEN, 2016</xref>).</p>
			<p>At the same time, the Brazilian industrialization process via the substitution of
				imported products (<xref ref-type="bibr" rid="B9">CORONEL; DE AZEVEDO; CAMPOS,
					2014</xref>) has led to Brazilians seeing brands of products from foreign
				countries, together with Brazilian ones in innumerous product categories. This,
				among other things, enables the existence of brands originating from a variety of
				countries competing for selection with domestic brands. The country of origin has
				thus become a decision-making criterion for consumers, signaling quality and price
				depending on which country the product originates from.</p>
			<p>Therefore, English foreignness and disclosing the country of origin of a brand have
				become brand identity strategies that can alter consumers' choices in product and
				service categories (<xref ref-type="bibr" rid="B15">HILLENBRAND et al., 2013</xref>;
					<xref ref-type="bibr" rid="B6">BRODIE; BENSON-REA, 2016</xref>). The speed with
				which entrepreneurs adopt these foreign identities of national brands, and
				disclosures regarding the country of origin are carried out, it creates the
				impression that English foreignness is a successful branding strategy in the
				consumer market (<xref ref-type="bibr" rid="B38">PRADO, 2015</xref>). However, this
				effectiveness has not yet been proven by scientific tests. Part of the absence of
				proof is due to the lack of clarity regarding consumers' reactions caused by brands
				with English foreignness and the disclosure of their countries of origin.</p>
			<p>The findings from the area of consumer-based brand equity (<xref ref-type="bibr"
					rid="B1">AAKER, 1996</xref>) present a possible path that would make
				demonstrating these reactions viable. A brand with a name in English may be
				associated with a more positive image and consumers being willing to pay more for
				this. In addition, a message that values the country of origin as being the United
				States of America may interfere with how much the consumer judges there to be
				affinity between the foreignness of the brand and its respective equity.</p>
			<p>We can add some methodological difficulties to this. The brand equity contains some
				different indicators - those of brand knowledge, associated image, perceived
				quality, exclusivity, loyalty, and willingness to pay a premium price (<xref
					ref-type="bibr" rid="B37">PORTO, 2018</xref>) - which may lead to it not being
				clear which of the indicators is creating the effect. Moreover, in market practices
				it would be difficult to test the effectiveness of the English name of a foreign
				brand on its consumer-based brand equity, because this would require an alternative
				brand with the same name, but in Portuguese. Thus, a test in a more controlled
				environment and with fictitious brands could solve this problem, eliminating any
				pre-existing judgments and enabling effectiveness comparisons.</p>
			<p>Thus, the general aim of this study is to investigate the influence of English
				foreignness and country of origin on consumer-based brand equity. We subdivide this
				brand equity into each one of its indicators. The knowledge from this study could
				help managers when creating the identity of a product, service, or retail brand,
				specifically when they need to elaborate a brand naming strategy and decide whether
				or not it should be associated with the country of origin. In addition,
				understanding the influence of the variables tested in each dimension of brand
				equity contributes to decisions regarding differentiation in the company's market,
				with managers being able to discover whether the brand has become more exclusive,
				whether its image has improved, and even whether there is the possibility of pricing
				it at a higher level.</p>
			<p>After this introduction, the article presents a theoretical review arguing that
				foreignness and country of origin are types of branding strategies, relating them
				with the possible consequences generated in brand equity. Next, the method section
				describes the experimental research conducted. Then, the result, discussion, and
				final remarks section concludes the article.</p>
		</sec>
		<sec>
			<title>2. BRAND IDENTITY STRATEGIES: FOREIGNNESS AND COUNTRY OF ORIGIN</title>
			<p>The language of a people is the result of its history, contacts, and coexistence with
				various countries. Two phenomena arise as a consequence of this process of
				linguistic formation: foreignness and lending (<xref ref-type="bibr" rid="B28"
					>MAGNANI, 2014</xref>). Lending (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HOUAISS,
					2009</xref>) is the incorporation into the lexicon of a language of a term
				belonging to another language (e.g. marketing). As for foreignness, this is a method
				of composing words and a means of lexical renewal (<xref ref-type="bibr" rid="B5"
					>BECHARA, 2012</xref>). It can present itself as an original term from the
				foreign language (e.g. "show") or one adapted to Portuguese (e.g.
					<italic>futebol</italic>/football).</p>
			<p>The insertion of these words into our vocabulary generates discussions, especially
				among grammarians who believe that Portuguese is losing its originality and the
				particularities of the regional culture (<xref ref-type="bibr" rid="B41">STAUB,
					1983</xref>). For those who are more nationalist, foreign words should only be
				used when there is no equivalent term in the Portuguese language and when their
				"portuguesification" is not viable. However, the population apparently holds a
				different position, since the adoption of foreign expressions, especially of English
				origin, is more recurrent than the portuguesification of words or the use of
				equivalent Brazilian terms.</p>
			<p><xref ref-type="bibr" rid="B7">Carvalho (1989)</xref> states that "made in USA"
				elements have been assimilated into the day-to-day of Brazilians. For example, by
				using the terms "leasing", "royalty", and "business", Brazilian citizens appear to
				acquire political and economic power. This admiration is becoming more and more
				strengthened (<xref ref-type="bibr" rid="B40">SOUZA et al., 2015</xref>) and can be
				seen in cinema, fashion, and television, generating the indiscriminate use of
				English terms, which ultimately causes graphic anarchy in the Portuguese
				language.</p>
			<p>Media processes and advertising stimulate this practice and abuse the substitution of
				words from the Portuguese language by foreignisms (<xref ref-type="bibr" rid="B4"
					>ARAÚJO; BALSALOBRE; BARBOSAPAIVA, 2015</xref>). Similarly, there are
				entrepreneurs who seek expressiveness in the English language to name their
				establishments. <xref ref-type="bibr" rid="B34">Paiva <italic>et al</italic>.
					(2002)</xref> conducted a study in order to verify what the motivators were in
				selecting terms in English to name establishments. They identified the four most
				cited reasons: i) beauty and refinement; ii) notoriety; iii) the positivity of the
				term; and iv) solely due to it being from the English language.</p>
			<p>The naming strategy is relevant at the time a company establishes itself in the
				market (<xref ref-type="bibr" rid="B22">KOHLI; SURI, 2000</xref>). Consumers are
				attracted/discouraged by brand names loaded with meanings. From a branding strategy
				perspective (<xref ref-type="bibr" rid="B15">HILLENBRAND et al., 2013</xref>), the
				convenience of a brand name can be evaluated in two dimensions: (1) the inherent
				ease with which the name can be codified, retained, and retrieved from the memory
				and (2) the extent to which the name supports or reinforces the strategic
				positioning of the product/service or company (<xref ref-type="bibr" rid="B35">PARK;
					JAWORSKI; MACLNNIS, 1986</xref>).</p>
			<p>Foreignness appears to be geared mainly towards influencing the brand image indicator
				of the brand equity construct (<xref ref-type="bibr" rid="B21">KLINK; WU,
					2014</xref>). While names of foreign brands may be relatively unknown, difficult
				to pronounce, and perhaps less memorable than names derived from the national
				language, they can, however, contain positive associations that affect the way
				consumers perceive and evaluate products (<xref ref-type="bibr" rid="B25">LECLERC;
					SCHMITT; DUBE, 1994</xref>).</p>
			<p>Studies of Brazilian business owners have suggested that businesspeople, even without
				technical marketing knowledge, recognize the need to differentiate their business or
				product using a differentiated name (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MAGNANI,
					2014</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B38">PRADO, 2015</xref>). Some of these
				entrepreneurs turn to English to give a sophisticated appearance to their commercial
				name.</p>
			<p>The study by <xref ref-type="bibr" rid="B38">Prado (2015)</xref> investigated the
				names of 7,271 establishments registered in a large Brazilian state. Of these, 11.8%
				had some element of the English language in their name. In turn, the study by <xref
					ref-type="bibr" rid="B28">Magnani (2014)</xref> demonstrated a significant
				result for the presence of foreignness in business. It showed that 41.1% of the 180
				stores studied in prestigious locations in a Brazilian city had names with English
				foreignness and of the 280 stores in mass market locations, 55.2% did. Of the
				reasons claimed by some of these entrepreneurs regarding the choice of the foreign
				term to name the commercial establishment, 52% of the interviewees attributed the
				name to being a marketing strategy to attract more clients. Of the 100 business
				owners interviewed, 39% answered that this is a way to attract attention to the
				products sold, since a foreign name gives the status of quality product.</p>
			<p>The studies shown confirmed the relevant presence of terms in English in the names of
				Brazilian stores and commercial establishments, but there is no research clarifying
				whether consumers really perceive a brand with foreignness as having more value than
				another without foreignness. In addition, no study presents an experimental format
				using a control group that is able to demonstrate whether the effect of foreignness
				is real or whether it is random. However, the study by <xref ref-type="bibr"
					rid="B42">Topolinski, Zürn, and Schneider (2015)</xref> has already suggested
				that there are relationships between brand name and paying higher prices and
				generating motivations to buy.</p>
			<p>Complementary to the foreign naming of the brand strategy, the "country of origin"
				factor has become part of the repertoire of extrinsic indications of product
				evaluations by the consumer, along with price, brand name, and packaging (<xref
					ref-type="bibr" rid="B43">VERLEGH; STEENKAMP, 1999</xref>). Studies prove that
				consumers use information about the country of origin as an indicator of quality;
				that is, the "made in" label influences buying behavior, whether from the viewpoint
				of an animosity, motivations, or cultural dimensions effect (<xref ref-type="bibr"
					rid="B23">KOTLER et al., 2006</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER,
					2014</xref>).</p>
			<p>The image of the country of origin is a derivative of the stereotypes that lead
				consumers to judge products in accordance with their geographical origin (<xref
					ref-type="bibr" rid="B11">DINNIE, 2015</xref>). Adverts divulged in mass media
				help to spread these stereotypes of the country of origin of brands. However,
				depending on the tradition of the country of origin in the production of the
				product, this stereotype can be perceived as being something positive or negative
					(<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN; NOOR; MOHAMAD, 2007</xref>). Some
				consumers may assimilate the country of origin (e.g. made in USA) of a brand as
				being "gringo" and classify it as a "US invasion", thus attributing a negative
				character. This perception can occur due to both the brand being symbolic of the
				country of origin and it making clear where its origin is in its advertising
				messages.</p>
			<p>On the other hand, correspondence of the country of origin of the brand with the
				country where the consumer resides or the nation he/she belongs to may generate a
				feeling of nationalism or pride (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER,
				2014</xref>). This consumer may thus attribute a positive evaluation to a brand that
				signals that it belongs to his/her native country. Therefore, the image of the
				country of origin can alter how much foreignness alters consumers' perceptions
				regarding brands. <xref ref-type="bibr" rid="B26">Lee, Chen, and Guy (2014)</xref>
				and <xref ref-type="bibr" rid="B45">Yasin et al. (2007)</xref> have already
				demonstrated that the image of the country of origin has consequences for brand
				equity indicators. However, consumer-based brand equity is multidimensional and
				depending on what is analyzed this effect may or may not be revealed.</p>
			<sec>
				<title>2.1. CONSEQUENCE GENERATED IN THE COMPOSITION OF CONSUMER-BASED BRAND
					EQUITY</title>
				<p>Company managers consider branding as a priority managerial activity due to the
					increasing understanding that brands are one of the most valuable intangible
					assets that companies possess (<xref ref-type="bibr" rid="B19">KELLER; LEHMANN,
						2006</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). According
					to <xref ref-type="bibr" rid="B31">Oliveira and Luce (2011)</xref>, the term
					brand equity, or brand value, has spread into multiple meanings (<xref
						ref-type="bibr" rid="B44">WOOD, 2000</xref>). The different defining
					approaches of the construct derive from two distinct perspectives, one being
					based on the perception of the consumer and the other based on the company,
					especially on its financial dimension (<xref ref-type="bibr" rid="B8"
						>CHRISTODOULIDES; DE CHERNATONY, 2010</xref>).</p>
				<p>Consumer-based brand equity is multidimensional and involves consumers'
					attitudinal reactions regarding how much a brand is worth to them (<xref
						ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). It is also termed strength
					of the brand or size of the brand (<xref ref-type="bibr" rid="B12">FELDWICK,
						1996</xref>) or symbolic benefits of the brand for the consumer (<xref
						ref-type="bibr" rid="B32">OLIVEIRA-CASTRO et al., 2008</xref>). Its
					measurement signals the economic/social benefits that are gained if the brand is
					obtained or used (<xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO, 2018</xref>). A brand
					that presents positive brand equity obtains more favorable responses from
					customers than a version of the product or service with no name (<xref
						ref-type="bibr" rid="B20">KELLER; MACHADO, 2006</xref>).</p>
				<p>Taking the various studies into account, <xref ref-type="bibr" rid="B47">Yoo,
						Donthu, and Lee (2000)</xref> and <xref ref-type="bibr" rid="B46">Yoo and
						Donthu (2001)</xref> recognize that brand loyalty, perceived quality, brand
					recognition, and positive associations with the brand are the most common
					dimensions of brand equity. However, other authors have proposed that there are
					some other complementary dimensions - exclusivity (<xref ref-type="bibr"
						rid="B17">KELLER, 1993</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO,
						2018</xref>) and willingness to pay a premium price (<xref ref-type="bibr"
						rid="B30">NETEMEYER <italic>et al.</italic>, 2004</xref>; <xref
						ref-type="bibr" rid="B37">PORTO, 2018</xref>) - that are empirically proven
					in the same measurement model (<xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO,
						2018</xref>).</p>
				<p>The first point that characterizes brand knowledge is brand awareness, that is,
					the ability to identify the brand (<xref ref-type="bibr" rid="B17">KELLER,
						1993</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B20">KELLER; MACHADO, 2006</xref>).
					This ability involves two elements: recognition of the brand (consumers can
					correctly describe the brand) and memory of the brand, which requires consumers
					to retain the brand in their memory. Brand image is defined as "a set of
					associations related to the brand that consumers retain in their memory" (<xref
						ref-type="bibr" rid="B17">KELLER, 1993</xref>, p. 2). This may have a
					positive or negative value (<xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO,
					2018</xref>).</p>
				<p>With regard to brand loyalty, <xref ref-type="bibr" rid="B33">Oliver
						(1999)</xref> claims that this concerns a profound behavior of consistently
					buying and using a product again in the future, causing repeated purchases of
					the same brand or group of brands, even with the existence of external
					influences and marketing efforts that incentivize a change in behavior. It is a
					characteristic of the greatest value brands (<xref ref-type="bibr" rid="B2"
						>AAKER, 2011</xref>) - consumers who are more loyal to brands attribute a
					higher value to them.</p>
				<p>Perceived quality is defined as the understanding of the customer regarding the
					quality or superiority of a product or service in relation to the alternatives
					present in the market (<xref ref-type="bibr" rid="B48">ZEITHAML, 1988</xref>).
					It also forms part of the traditional dimensions of brand equity (<xref
						ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). In the thinking of the
					authors <xref ref-type="bibr" rid="B20">Keller and Machado (2006)</xref>, it is
					important that some associations with the brand are not only favorable, but also
					exclusive. Brand exclusivity (<xref ref-type="bibr" rid="B17">KELLER,
						1993</xref>) involves distinct associations that are not shared with
					competitor brands.</p>
				<p>Thus, in this study, we choose to measure the effect of two brand identity
					strategies, foreignness and country of origin, on brand equity using six
					indicators derived from the contributions of various authors, these being: brand
					knowledge, associated image, exclusivity, perceived quality, loyalty, and
					willingness to pay a premium price, as illustrated in <xref ref-type="fig"
						rid="f1">Figure 1</xref>. In addition, the aim is to test whether there is a
					direct or moderated relationship between the country of origin message and
					foreignness in the brand equity indicators.</p>
				<p>
					<fig id="f1">
						<label>Figure 1</label>
						<caption>
							<title>Research design.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="fg1-gf1.png"/>
					</fig>
				</p>
				<p>It is worth noting that the study uses control variables (covariates, not shown
					in the model), such as the socio-demographic variables (family income and
					respondent's age), as well as the frequency of purchase of the product. These
					factors appear to exert an influence on the measures of brand equity (<xref
						ref-type="bibr" rid="B24">LAOVIWAT; SUPPAPANYA; YOUSAPRONPAIBOON,
						2014</xref>); however, they are not the focus of this study.</p>
			</sec>
		</sec>
		<sec sec-type="methods">
			<title>3. METHOD</title>
			<p>We test the model in <xref ref-type="fig" rid="f1">Figure 1</xref> by means of an
				experimental study (<xref ref-type="bibr" rid="B10">COZBY, 2006</xref>) with a 2x2
				between-subjects design. The experimental method is a conclusive study that uses the
				manipulation of independent variables (intervention) to discover the effect of
				another variable called dependent, and contains a random sample in the distribution
				of participants, with the existence of a control group being possible. In this
				experimental study, we elaborate fictitious brands and fictitious adverts to make
				the experimental manipulation viable. We keep the layout of the advert (specifically
				created for the purpose of this study) constant and we manipulate the name of the
				brand in its English or Portuguese forms (foreignness independent variable) and the
				country of origin message (country of origin independent and moderating variable) to
				discover their effects on the brand equity indicators (dependent variable).</p>
			<p>Our study uses three experimental groups and one control group. The four groups
				formed were shown the adverts, which were differentiated with regard to the language
				of the brand name (Portuguese - Br vs. English - USA) and the presence or not of the
				country of origin message. In each one of them, we evaluate the brand equity (and
				each one of its six indicators). The research design can be visualized in <xref
					ref-type="table" rid="t4">Chart 1</xref>.</p>
			<table-wrap id="t4">
				<label>Chart 1</label>
				<caption>
					<title>Research design.</title>
				</caption>
			<graphic xlink:href="tb4-gt4.png"/>
				<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
					<colgroup>
						<col width="33%"/>
						<col width="33%"/>
						<col width="33%"/>
					</colgroup>
					<tbody>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Brand identity strategy</td>
							<td align="center">Without country of origin message</td>
							<td align="center">With country of origin message</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Absence of foreignness (brand<break/>in
								Portuguese)</td>
							<td align="center">Brand equity</td>
							<td align="center">Brand equity</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Presence of foreignness (brand<break/>in English)</td>
							<td align="center">Brand equity</td>
							<td align="center">Brand equity</td>
						</tr>
					</tbody>
				</table>
			</table-wrap>
			<p>The experiment used a sample of 280 participants, where experimental group 1 had 68
				answers, experimental group 2 had 66 answers, experimental group 3 had 67 answers,
				and the control group had 79 answers. We perform the random distribution of the
				participants into the groups via an electronic sorting mechanism (electronic
				questionnaire). Each person that accessed the link was randomly directed to a group
				that contained distinct manipulations of the independent variables. The sampling
				power calculation to make the experiment viable with the covariance analysis test
				with a mean-sized effect (f = 0.25) was in the order of 81.98%, in order to minimize
				the Type 2 Error, or false negative. The socio-demographic profile of the sample is
				constituted by women representing 69.3% of the sample, with 66.6% of the respondents
				having an income of up to 8,433.00 BRL and average age (M) equal to 25.3, with a
				standard deviation (S.D.) of 7.6.</p>
			<p>We chose Jeans clothing as it is highly consumed in the Brazilian context, which
				facilitates proximity to the participants' consumption reality. It equally enables
				the elimination of problems of lack of familiarity with the product, which could
				distort the results of the study. Only 2.4% of the sample does not buy jeans in a
				period greater than once a year.</p>
			<p>To avoid the participants already having any pre-established familiarity with brands
				and adverts already existing in the market, original brands (brand name that does
				not exist in its Portuguese and English version) and an original advert (keeping the
				layout and images the same, but altering the brand name and also the presence or
				absence of the country of origin message) were elaborated. Both were elaborated by
				an advertising professional.</p>
			<p>We can see the final format of the adverts and the brands in <xref ref-type="fig"
					rid="f2">Figure 2</xref>. The name of the brand chosen was
					<italic>Audácia</italic> and its English counterpart <italic>Audacity</italic>.
				In a previous phase to the experiment, four judges evaluated the name of this pair
				of brand names and of other created brands (doctors in consumer behavior). In
				addition, they judged the layout, country of origin message, and other attributes of
				the created adverts. The following alterations were carried out: location of the
				value-enhancing message within the advert; adjustments to the format of the advert
				for social media, simulating a post in the Instagram network, the most widely-used
				for photos in Brazil; care with the translations of the terms; and adaptations to
				the brand name so that it appeared with a credible name to be adopted by a brand of
				jeans.</p>
			<p>
				<fig id="f2">
					<label>Figure 2</label>
					<caption>
						<title>Adverts and brands created for the data collection.</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="fg2-gf2.png"/>
				</fig>
			</p>
			<p>The composition of the advert was carried out so that the photo chosen presented the
				product without distinction of sex, hence the image of the couple. With regard to
				the brand name variable, the one that most represented a brand of jeans and that had
				an English translation similar to the word in Portuguese was chosen, thus seeking a
				better comparison. The second variable explored was the country of origin message,
				which gave value to the origin being either Brazilian or North American.</p>
			<p>The first advert is composed of the brand in Portuguese "<italic>Audácia</italic>"
				without any description, and the second contains the same brand together with the
				message "<italic>Jeans genuinamente brasileiro</italic>" ("Genuine Brazilian
				jeans"), highlighting the domestic origin of the product. In the third advert, the
				brand in English "Audacity" is found without any description and, finally, the last
				advert shows the same brand in English with the description "Genuine American
				jeans", conveying the United States origin. It is worth noting that the message
				chosen sought to value and attract the respondent's attention to the country of
				origin of the brand. A faithful translation of the message into English was also
				sought.</p>
			<p>We also made efforts to simulate the layout of an advert and the context of
				advertising in a recognized social network, with the creation of a fictitious
				electronic address, in order to make the launch of the brand more realistic.</p>
			<p>The collection of data for the experiment took place via the virtual platform
					<italic>Google Forms</italic>. To randomize the respondents into the groups, we
				used a randomization option of the tool. The question used to direct the
				participants into the groups was the respondents' date of birth. The allocation into
				the four groups occurred with the grouping of these allocated dates every 91 days.
				Each interval of dates led the participant to a different group.</p>
			<p>In Screen 1, we clarify regarding the purpose of the survey, answering time,
				agreement to participate, as well as a contact email for participants who sought to
				obtain more information. Screen 2 asked for the frequency of purchasing jeans
				clothing to be completed, with the aim of knowing the respondent's familiarity with
				the product. In Screen 3, the respondent had to communicate his/her date of birth,
				which would direct the person to a group. Screen 4 contained an introductory text
				reporting the intention to launch a new brand in the Brazilian market and then the
				advert was displayed. Below the image of the advert, the questions referring to the
				brand equity indicators validated by <xref ref-type="bibr" rid="B37">Porto
					(2018)</xref> were presented, namely: (1) brand knowledge, (2) perceived
				quality, (3) associated image, (4) exclusivity, (5) loyalty, and (6) willingness to
				pay a premium price. Screen 4 asked for the socio-demographic profile (gender, age,
				and income) to be completed and, finally, there was a thank you for
				participating.</p>
			<p>It is worth noting that the questions related to the brand equity indicators needed
				to undergo adaptations. The advert portrayed a fictitious brand, so it would be the
				respondents' first contact and they would consequently have no previous knowledge.
				Thus, we adjusted and wrote the questions as follows: (1) In accordance with the
				advert, how well-known does the Audacity brand appear to be? (2) In accordance with
				the advert, what degree of quality does the Audacity brand appear to have? (3) In
				accordance with the advert, what image does the Audacity brand appear to have? (4)
				In accordance with the advert, how would you evaluate the exclusivity that Audacity
				appears to generate for people who buy this brand of jeans? (5) In accordance with
				the advert, how often do you think people would buy this brand over a year? (6)
				Based on this advert, what appears to be the highest price that people would pay for
				this brand of jeans? We maintained the 5-point scales from the instrument by <xref
					ref-type="bibr" rid="B37">Porto (2018)</xref>, except for the price premium,
				which has a free numeric scale.</p>
			<p>To revalidate the brand equity instrument, we conducted the Confirmatory Factor
				Analysis to test whether the six adapted indicators of brand equity are in fact
				grouped in the Brand Equity construct, as <xref ref-type="fig" rid="f3">Figure
					3</xref> illustrates. The confirmatory factor analysis model presented very good
				indicators (SMRS = 0.03, GFI = 0.99, AGFI = 0.98, CFI = 0.99, and RMSEA = 0.03).
				This model corroborates the factor validation already carried out by <xref
					ref-type="bibr" rid="B37">Porto (2018)</xref> and indicates that we can use the
				first order factor Brand Equity for the analysis purposes of this study, despite its
				wording having been adapted for fictitious brands. There is convergent validity (C.C
				= 0.87) and an acceptable average variance extracted (AVE = 0.53).</p>
			<p>
				<fig id="f3">
					<label>Figure 3</label>
					<caption>
						<title>Standardized estimates and explained variance of the confirmatory
							factor model.</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="fg3-gf3.png"/>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</fig>
			</p>
			<p>In <xref ref-type="table" rid="t1">Table 1</xref>, we can verify the descriptive
				analysis of the dependent variables. We can observe that all the indicators
				presented a low value. This is expected since the brands are fictitious and
				non-existent in the market. Of the scale indicators, associated image presented the
				highest mean, and degree of knowledge presented the greatest standard deviation. As
				willingness to pay a premium price has a free quantitative answer format, all the
				variables had to be standardized. Thus, values equal to 0 represent the mean, and
				positive (negative) values are with standard deviations above (below) the mean.</p>
			<table-wrap id="t1">
				<label>Table 1</label>
				<caption>
					<title>Descriptive analysis of the brand equity indicators.</title>
				</caption>
			<graphic xlink:href="tb1-gt1.png"/>
				<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
					<colgroup>
						<col width="40%"/>
						<col width="10%"/>
						<col width="10%"/>
						<col width="20%"/>
						<col width="20%"/>
					</colgroup>
					<tbody>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Variables</td>
							<td align="center">Scale</td>
							<td align="center">Mean</td>
							<td align="center">Standard Deviation</td>
							<td align="center">Factor loading</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">0 to 4</td>
							<td align="center">1.71</td>
							<td align="center">1.06</td>
							<td align="center">0.54</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">0 to 4</td>
							<td align="center">2.48</td>
							<td align="center">0.72</td>
							<td align="center">0.75</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">0 to 4</td>
							<td align="center">2.91</td>
							<td align="center">0.61</td>
							<td align="center">0.55</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0 to 4</td>
							<td align="center">1.81</td>
							<td align="center">0.86</td>
							<td align="center">0.50</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">0 to 4</td>
							<td align="center">1.93</td>
							<td align="center">0.90</td>
							<td align="center">0.45</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">-</td>
							<td align="center">202.54</td>
							<td align="center">108.11</td>
							<td align="center">0.49</td>
						</tr>
					</tbody>
				</table>
				<table-wrap-foot>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</table-wrap-foot>
			</table-wrap>
			<p>We conducted two analyses in the experiment. The covariance analysis was the first,
				measuring the effect that foreignness in the brand name (independent variable 1) and
				the country of origin message (independent variable 2) exercise over the general
				consumer-based brand equity construct (dependent variable), and having the
				socio-demographic variables (age, family income, and gender) and frequency of
				purchase as a control variable. The second analysis concerns a multiple covariance
				analysis with the same independent and control variables, but with the six brand
				equity indicators as dependent variables.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="results">
			<title>4. RESULTS</title>
			<p>Initially, we show the results for the experiment involving the effects of the
				independent variables on the general brand equity construct (Model 1), and then for
				the effects on the six brand equity indicators (Model 2).</p>
			<table-wrap id="t2">
				<label>Table 2</label>
				<caption>
					<title>Effectiveness of foreignness, the country of origin message, and control variables over the general brand equity construct.</title>
				</caption>
			<graphic xlink:href="tb2-gt2.png"/>
				<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
					<colgroup>
						<col width="40%"/>
						<col width="20%"/>
						<col width="20%"/>
						<col width="20%"/>
					</colgroup>
					<tbody>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="center" colspan="4">Model 1: Dependent variable = general brand equity construct</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Variables</td>
							<td align="center">F</td>
							<td align="center">Sig.</td>
							<td align="center">Partial eta squared</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Intercept</td>
							<td align="center">1.28</td>
							<td align="center">0.25</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Age</td>
							<td align="center">8.79</td>
							<td align="center">0.01</td>
							<td align="center">0.03</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Foreignness</td>
							<td align="center">4.06</td>
							<td align="center">0.04</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Frequency of purchase</td>
							<td align="center">2.01</td>
							<td align="center">0.15</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Sex</td>
							<td align="center">0.40</td>
							<td align="center">0.52</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Income</td>
							<td align="center">0.16</td>
							<td align="center">0.68</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Country of origin message</td>
							<td align="center">0.15</td>
							<td align="center">0.90</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Foreignness * Country of origin message</td>
							<td align="center">0.09</td>
							<td align="center">0.76</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
					</tbody>
				</table>
				<table-wrap-foot>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</table-wrap-foot>
			</table-wrap>
			<p>Model 1 (<xref ref-type="table" rid="t2">Table 2</xref>) presented an R<sup>2</sup>
				of 6% as a general model that provides little explanation for the general brand
				equity construct. However, the focus is not on identifying the best predictors of
				the brand equity indicator, but rather, to observe whether the variables tested
				exert any explanatory power over the dependent variable.</p>
			<p>As shown in <xref ref-type="table" rid="t2">Table 2</xref>, the effect of the
				independent variable foreignness in the brand name on the dependent variable brand
				equity (general construct), after the control variables, presented a significant
				relationship [F(1, 272) = 4.06, p &#x2264; 0.05; eta squared = 1%]. As for the
				country of origin message, this did not present a direct or moderating effect on the
				general brand equity construct (p &gt; 0.05). The control variable respondent's age
				appears to have a significant relationship [F(1, 272) = 8.79, p &#x2264; 0.01; eta
				squared = 3%], indicating that the higher the age, the lower the brand equity (B = -
				0.02; standard error = 0.01).</p>
			<p><xref ref-type="fig" rid="f4">Figure 4</xref> illustrates the effect of foreignness
				on the general brand equity construct. We do not show the country of origin message
				as it did not present a significant relationship. The brand in its foreign version
				in English - United States of America - presented a mean equal to 0.14 and standard
				error equal to 0.11 and in the Brazilian version it presented a mean of -0.11 and
				standard error equal to 0.12. This denotes that when foreignness is used in the
				brand name the respondent's perception of value is greater.</p>
			<p>
				<fig id="f4">
					<label>Figure 4</label>
					<caption>
						<title>Effect of foreignness on the general brand equity indicator.</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="fg4-gf4.png"/>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</fig>
			</p>
			<p>The multiple covariance analysis in Model 2 - <xref ref-type="table" rid="t3">Table
					3</xref> (for each brand equity indicator) - also presented low R<sup>2</sup>,
				of between 2% and 11%. However, again the interest was not in finding the main
				predictors of each brand equity indicator, but rather, to observe whether the
				manipulations carried out exerted any influence, however weak these may be.</p>
			<table-wrap id="t3">
				<label>Table 3</label>
				<caption>
					<title>Effectiveness of foreignness, country of origin message, and control variables over brand equity indicators.</title>
				</caption>
			<graphic xlink:href="tb3a-gt3.png"/>
				<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
					<colgroup>
						<col width="23%"/>
						<col width="32%"/>
						<col width="10%"/>
						<col width="10%"/>
						<col width="25%"/>
					</colgroup>
					<tbody>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left" colspan="2">Model 2: dependent variables - 6 brand
								equity indicators</td>
							<td align="center">F</td>
							<td align="center">Sig.</td>
							<td align="center">Partial eta squared</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
								>Intercept</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">1.06</td>
							<td align="center">0.30</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">4.71</td>
							<td align="center">0.03</td>
							<td align="center">0.02</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">4.62</td>
							<td align="center">0.03</td>
							<td align="center">0.02</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0.30</td>
							<td align="center">0.58</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">0.13</td>
							<td align="center">0.71</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">0.24</td>
							<td align="center">0.62</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">Frequency
								of purchase</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">0.08</td>
							<td align="center">0.77</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">0.05</td>
							<td align="center">0.82</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">0.23</td>
							<td align="center">0.63</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">1.21</td>
							<td align="center">0.27</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">24.45</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.08</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">0.45</td>
							<td align="center">0.50</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">Age</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">3.55</td>
							<td align="center">0.06</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">12.00</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.04</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">11.25</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.04</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0.05</td>
							<td align="center">0.81</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">3.03</td>
							<td align="center">0.08</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">1.00</td>
							<td align="center">0.32</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">Monthly
								household<break/>income</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">0.01</td>
							<td align="center">0.91</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">0.03</td>
							<td align="center">0.86</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">0.40</td>
							<td align="center">0.53</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0.66</td>
							<td align="center">0.42</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">0.23</td>
							<td align="center">0.63</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">4.98</td>
							<td align="center">0.03</td>
							<td align="center">0.02</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
								>Foreignness</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">1.53</td>
							<td align="center">0.22</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">2.38</td>
							<td align="center">0.12</td>
							<td align="center">0.09</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">4.12</td>
							<td align="center">0.04</td>
							<td align="center">0.02</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.96</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.93</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">7.84</td>
							<td align="center">0.01</td>
							<td align="center">0.03</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6"
								style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">Country
								of origin<break/>message</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">2.21</td>
							<td align="center">0.14</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">0.10</td>
							<td align="center">0.75</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">2.75</td>
							<td align="center">0.10</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">0.26</td>
							<td align="center">0.61</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">2.66</td>
							<td align="center">0.10</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">0.90</td>
							<td align="center">0.34</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left" rowspan="6">Foreignness * country<break/>of origin
								message</td>
							<td align="left">Knowledge</td>
							<td align="center">0.00</td>
							<td align="center">0.98</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Perceived quality</td>
							<td align="center">1.61</td>
							<td align="center">0.21</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Associated image</td>
							<td align="center">0.53</td>
							<td align="center">0.47</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Exclusivity</td>
							<td align="center">3.83</td>
							<td align="center">0.05</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Loyalty</td>
							<td align="center">2.36</td>
							<td align="center">0.13</td>
							<td align="center">0.01</td>
						</tr>
						<tr>
							<td align="left">Willingness to pay a premium price</td>
							<td align="center">1.19</td>
							<td align="center">0.28</td>
							<td align="center">0.00</td>
						</tr>
					</tbody>
				</table>
				<table-wrap-foot>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</table-wrap-foot>
			</table-wrap>
			<p>
			<table-wrap id="t3b">
				<label>Table 3 (Cont.)</label>
				<caption>
					<title>Effectiveness of foreignness, country of origin message, and control variables over brand equity indicators.</title>
				</caption>
			<graphic xlink:href="tb3b-gt3.png"/>
			</table-wrap>
			</p>
			<p>Regarding the independent variable foreignness, we only observed a significant
				relationship with the indicators for associated image [F(1, 272) = 4.12, p &#x2264;
				0.05; eta squared = 2%] and willingness to pay a premium price [F(1, 272) = 7.18, p
				&#x2264; 0.01; eta squared = 3%]. We show both effects in <xref ref-type="fig"
					rid="f5">Figure 5</xref>. In Graph B we perceive that the brand with the
				presence of foreignness (in English) generates a more positive image (mean = 0.16;
				standard error = 0.1) in the eyes of the consumers than the Brazilian brand (mean =
				- 0.07; standard error = 0.1). In Graph C we find that the brand with the name in
				English also generates a greater willingness among the consumers to pay a premium
				price (mean = 0.18; standard error = 0.1) than the brand without foreignness (mean =
				- 0.16; standard error = 0.1).</p>
			<p>
				<fig id="f5">
					<label>Figure 5</label>
					<caption>
						<title>Effect of foreignness on the positive association with the brand
							image shown in Graph B and on the willingness to pay a premium price in
							Graph C.</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="fg5-gf5.png"/>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</fig>
			</p>
			<p>The country of origin message did not present a direct effect for any brand equity
				indicator, but it presented itself as moderating in the relationship between
				foreignness and the exclusivity indicator [F(1, 272) = 3.83, p &#x2264; 0.05; eta
				squared = 1%]. Graph D (<xref ref-type="fig" rid="f6">Figure 6</xref>) illustrates
				this relationship. The relationship indicates that there is greater exclusivity for
				the consumers with the brand in Portuguese (Br) together with the message valuing
				the domestic origin of the product (mean = 0.17; standard error = 0.1) and when the
				brand is in English (USA) without the message valuing the foreign country of origin
				(mean = 0.11; standard error = 0.1). Exclusivity is lower when the brand without
				foreignness does not present the country of origin message (mean = -0.13; standard
				error = 0.1) and when the brand with foreignness presents the country of origin
				message (mean = -0.07; standard error = 0.1).</p>
			<p>
				<fig id="f6">
					<label>Figure 6</label>
					<caption>
						<title>Effect of foreignness, moderated by the country of origin message,
							over the exclusivity of the brand.</title>
					</caption>
					<graphic xlink:href="fg6-gf6.png"/>
					<attrib>Source: Data from the research.</attrib>
				</fig>
			</p>
			<p>It stands out that some control variables exert an effect over the brand equity
				indicators. The frequency of purchase of the product throughout the year indicated a
				positive influence with consumer loyalty to the brand (B = 0.4; p &#x2264; 0.01).
				Age assumed a negative influence with the two indicators, revealing that the higher
				the age, the lower the perceived quality (B = -0.25; p &#x2264; 0.01) and the more
				negative the image associated with the brand (B = -0.25; p &#x2264; 0.01). Finally,
				income positively influenced the willingness to pay a premium price: the higher the
				income, the greater the willingness to pay a premium price (B = 0.06; p &#x2264;
				0.05).</p>
		</sec>
		<sec sec-type="discussion">
			<title>5. DISCUSSION</title>
			<p>In general terms, the results showed that a foreignness and country of origin brand
				identity strategy helps to build the equity of a recently-created, fictitious brand
					(<xref ref-type="bibr" rid="B15">HILLENBRAND et al., 2013</xref>; <xref
					ref-type="bibr" rid="B26">LEE et al., 2014</xref>; <xref ref-type="bibr"
					rid="B42">TOPOLINSKI et al., 2015</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B18"
					>KELLER, 2016</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B39">SCHMELTZ; KJELDSEN,
					2016</xref>). Foreignness exerted a positive and direct effect over the
				consumer-based brand equity, especially on the indicators for associated image and
				willingness to pay a premium price, and the country of origin exerted a moderating
				effect on the exclusivity of the brand. Thus, both brand identity strategies help to
				compose brand equity (<xref ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>), but in
				an interactive and partial way.</p>
			<p>This study took an internal view of foreignness and country of origin; that is, from
				a Brazilian's viewpoint and from the perspective of what he/she perceives with
				regard to foreign brands. The Brazilian consumer reacts to English foreignness (USA)
				in a positive way, which is consistent with the brand naming strategy that Brazilian
				entrepreneurs typically adopt for their establishments (<xref ref-type="bibr"
					rid="B28">MAGNANI, 2014</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B38">PRADO,
					2015</xref>). They believe, for example, that it is more chic and stylish if the
				brand they manage is named in English rather than its Portuguese counterpart, thus
				corroborating studies that found a relationship between foreignness and a more
				positive image (<xref ref-type="bibr" rid="B25">LECLERC et al., 1994</xref>; <xref
					ref-type="bibr" rid="B21">KLINK; WU, 2014</xref>). This is directly related to
				the image stereotype of countries, a phenomenon that has been studied extensively
					(<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN et al. 2007</xref>; <xref ref-type="bibr"
					rid="B26">LEE et al., 2014</xref>). This study addresses one of its aspects,
				concerning the image of a North American (USA) product versus a Brazilian one in the
				eyes of Brazilians themselves.</p>
			<p>But more than that, this is the first research to demonstrate a relationship between
				a foreignness and country of origin brand identity strategy and the result in brand
				equity using an experimental study. Both lines of research have followed different
				paths (<xref ref-type="bibr" rid="B20">KELLER &amp; LEHMANN, 2006</xref>; <xref
					ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>), but it would be natural to
				expect that branding strategy presented a relationship with brand equity, since the
				former is a strategy and the latter is a measure of result among consumers.</p>
			<p>In addition, consumers are more likely to pay a premium price, possibly because the
				foreign language brand appears to be imported; therefore simulating having a higher
				cost and thus, being able to charge more (<xref ref-type="bibr" rid="B13">FERNANDES;
					ALVES, 2014</xref>). Foreignness did not have any relationship with greater
				knowledge, perceived quality, and brand loyalty. Therefore, significantly, it does
				not help the brand to be naturally more famous, nor does it signal greater quality
				or generate the motivation to buy more. This result demonstrates that its influence
				on brand equity is not generalized, but instead partial. That is, it helps in
				beginning to create brand equity, and is seen in some indicators. This would go
				against a previous study (<xref ref-type="bibr" rid="B26">LEE et al., 2014</xref>)
				that found generalized effects on brand equity. However, this study was an
				experimental one, with a control group and with a brand that was non-existent in the
				market, in order to demonstrate a clearer effect, which makes the result more robust
				for such a test.</p>
			<p>The country of origin message has no direct relationship with brand equity, which
				would go against previous studies (<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN et al.,
					2007</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">LEE et al., 2014</xref>), but helps
				foreignness to exert an influence in building the exclusivity of the brand equity.
				The brand becomes more exclusive if it is domestic (Brazilian) with a country of
				origin message, signaling national pride (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER,
					2014</xref>), or if it is foreign without a United States country of origin
				message. In this latter case, it is not making clear whether a truly foreign brand
				is concerned. This possibly occurs because consumers do not like to see
				self-praising by a foreign country that is not their own.</p>
			<p>The socio-demographic variables and frequency of purchase were influent, as expected
					(<xref ref-type="bibr" rid="B24">LAOVIWAT et al., 2014</xref>), but the results
				were complementary to what was already known with the traditional measures of brand
				equity. In this study, consumers with a higher income are in a better position to
				pay a higher price, young people tend to be less discerning regarding perceived
				quality and attribute a positive image to brands more easily, and high frequency of
				purchase in the category present a greater tendency for loyalty.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="conclusions">
			<title>6. CONCLUSION</title>
			<p>Some entrepreneurs have assigned names in English to their establishments. Some of
				them turn to brand identity strategies to link their products with positive
				characteristics of a foreign country. However, the effectiveness of this strategy,
				which is so important for starting a business, has not been tested in terms of brand
				equity. This study overcomes this limitation and demonstrates that foreignness and
				its interaction with country of origin have a direct influence over consumer-based
				brand equity. This study thus contributes with theories about the effectiveness of
				branding over brand equity measures. Few studies have empirically shown the
				relationship between both constructs.</p>
			<p>As it is an experiment, with a control group, the results of the research contain
				good internal validity. The findings of the study enable some implications for the
				marketing of new ventures or new products or services, such as: a Brazilian brand
				with a name in English increases brand equity via the positive associated image and
				willingness to pay a premium price, and if not associated with literally belonging
				to a foreign country, it increases exclusivity. In turn, a Brazilian brand with a
				name in Portuguese only increases brand equity via exclusivity if it uses a domestic
				country of origin message.</p>
			<p>Among the limitations of the study is the fact that it only tested the name in
				English of only one (created) brand. In addition, we place the country of origin
				message in a static advert and the test only considers one product. Therefore, care
				with generalizations should be considered. Future research could overcome these
				limitations by addressing more brands of different products, with other languages,
				and a different country of origin message other than originating from the United
				States of America.</p>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ref-list>
			<title>7. REFERENCES</title>
			<ref id="B1">
				<mixed-citation>AAKER, D. A. <italic>Marcas- brand equity: Gerenciando o valor da
						marca</italic>. Rio de Janeiro: Elsevier, 1998.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>AAKER</surname>
							<given-names>D. A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Marcas- brand equity: Gerenciando o valor da marca</source>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Elsevier</publisher-name>
					<year>1998</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<mixed-citation>AAKER, D. A. <italic>Building strong brands</italic>. New York:
					Simon and Schuster, 2011.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>AAKER</surname>
							<given-names>D. A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Building strong brands</source>
					<publisher-loc>New York</publisher-loc>
					<publisher-name>Simon and Schuster</publisher-name>
					<year>2011</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<mixed-citation>AICHNER, T. Country-of-origin marketing: A list of typical
					strategies with examples. <italic>Journal of Brand Management</italic>, v. 21,
					n. 1, p. 81-93, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>AICHNER</surname>
							<given-names>T.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Country-of-origin marketing: A list of typical strategies with
						examples</article-title>
					<source>Journal of Brand Management</source>
					<volume>21</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>81</fpage>
					<lpage>93</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<mixed-citation>ARAÚJO, L. S. D.; BALSALOBRE, S. R. G.; BARBOSAPAIVA, C. L.
						<italic>O uso do inglês em contexto comercial no Brasil e em Portugal:
						Questões linguísticas e culturais</italic>. São Paulo: Cultura Acadêmica,
					2015.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>ARAÚJO</surname>
							<given-names>L. S. D.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BALSALOBRE</surname>
							<given-names>S. R. G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BARBOSAPAIVA</surname>
							<given-names>C. L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>O uso do inglês em contexto comercial no Brasil e em Portugal: Questões
						linguísticas e culturais</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Cultura Acadêmica</publisher-name>
					<year>2015</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<mixed-citation>BECHARA, E. <italic>Moderna gramática portuguesa: Revista, ampliada
						e atualizada conforme o novo acordo ortográfico</italic>. Nova Fronteira,
					2012.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>BECHARA</surname>
							<given-names>E.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Moderna gramática portuguesa: Revista, ampliada e atualizada conforme o
						novo acordo ortográfico</source>
					<publisher-name>Nova Fronteira</publisher-name>
					<year>2012</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<mixed-citation>BRODIE, R. J.; BENSON-REA, M. Country of origin branding: An
					integrative perspective. <italic>Journal of Product &amp; Brand
						Management</italic>, v. 25, n. 4, p. 322-336, 2016.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>BRODIE</surname>
							<given-names>R. J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BENSON-REA</surname>
							<given-names>M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Country of origin branding: An integrative
						perspective</article-title>
					<source>Journal of Product &amp; Brand Management</source>
					<volume>25</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>322</fpage>
					<lpage>336</lpage>
					<year>2016</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<mixed-citation>CARVALHO, N. <italic>Empréstimo lingüístico</italic>. São Paulo:
					Ática, 1989.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CARVALHO</surname>
							<given-names>N.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Empréstimo lingüístico</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Ática</publisher-name>
					<year>1989</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<mixed-citation>CHRISTODOULIDES, G.; DE CHERNATONY, L. Consumer-based brand equity
					conceptualization and measurement: A literature review. <italic>International
						Journal of Market Research</italic>, v. 52, n. 1, p. 43-66,
					2010.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CHRISTODOULIDES</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DE CHERNATONY</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Consumer-based brand equity conceptualization and measurement: A
						literature review</article-title>
					<source>International Journal of Market Research</source>
					<volume>52</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>43</fpage>
					<lpage>66</lpage>
					<year>2010</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<mixed-citation>CORONEL, D. A.; DE AZEVEDO, A. F. Z.; CAMPOS, A. C. Política
					industrial e desenvolvimento econômico: A reatualização de um debate histórico.
						<italic>Brazilian Journal of Political Economy</italic>, v. 34, n. 1, p.
					103-119, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CORONEL</surname>
							<given-names>D. A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DE AZEVEDO</surname>
							<given-names>A. F. Z.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CAMPOS</surname>
							<given-names>A. C.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Política industrial e desenvolvimento econômico: A reatualização
						de um debate histórico</article-title>
					<source>Brazilian Journal of Political Economy</source>
					<volume>34</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>103</fpage>
					<lpage>119</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<mixed-citation>COZBY, P.C. <italic>Métodos de pesquisa em ciências do
						comportamento</italic>. São Paulo: Atlas, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>COZBY</surname>
							<given-names>P.C.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Métodos de pesquisa em ciências do comportamento</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Atlas</publisher-name>
					<year>2006</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B11">
				<mixed-citation>DINNIE, K. <italic>Nation branding: Concepts, issues,
						practice</italic>. New York: Routledge, 2015.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>DINNIE</surname>
							<given-names>K.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Nation branding: Concepts, issues, practice</source>
					<publisher-loc>New York</publisher-loc>
					<publisher-name>Routledge</publisher-name>
					<year>2015</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B12">
				<mixed-citation>FELDWICK, P. Do we really need "brand equity"?. <italic>The Journal
						of Brand Management</italic>, v. 4, n. 1, p. 9-28, 1996.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>FELDWICK</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Do we really need "brand equity"?</article-title>
					<source>The Journal of Brand Management</source>
					<volume>4</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>9</fpage>
					<lpage>28</lpage>
					<year>1996</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B13">
				<mixed-citation>FERNANDES, P. C. N. N.; ALVES, A. Variações cambiais e seu impacto
					na importação brasileira no período de 1999 a 2013. <italic>Revista Eletrônica
						de Debates em Economia</italic>, v. 3, n. 1, p. 1-92, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>FERNANDES</surname>
							<given-names>P. C. N. N.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>ALVES</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Variações cambiais e seu impacto na importação brasileira no
						período de 1999 a 2013</article-title>
					<source>Revista Eletrônica de Debates em Economia</source>
					<volume>3</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>1</fpage>
					<lpage>92</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B14">
				<mixed-citation>GONÇALVES, R. <italic>Economia política internacional: Fundamentos
						teóricos e as relações internacionais do Brasil</italic>. Rio de Janeiro:
					Elsevier Brasil, 2017.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>GONÇALVES</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Economia política internacional: Fundamentos teóricos e as relações
						internacionais do Brasil</source>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Elsevier Brasil</publisher-name>
					<year>2017</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B15">
				<mixed-citation>HILLENBRAND, P.; ALCAUTER, S.; CERVANTES, J.; BARRIOS, F. Better
					branding: brand names can influence consumer choice. <italic>Journal of Product
						&amp; Brand Management</italic>, v. 22, n. 4, p. 300-308,
					2013.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>HILLENBRAND</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>ALCAUTER</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CERVANTES</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BARRIOS</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Better branding: brand names can influence consumer
						choice</article-title>
					<source>Journal of Product &amp; Brand Management</source>
					<volume>22</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>300</fpage>
					<lpage>308</lpage>
					<year>2013</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B16">
				<mixed-citation>HOUAISS, A. <italic>Dicionário Houaiss eletrônico</italic>. Rio de
					Janeiro: Instituto Antônio Houaiss e Editora Objetiva Ltda,
					2009.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>HOUAISS</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Dicionário Houaiss eletrônico</source>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Instituto Antônio Houaiss e Editora Objetiva
						Ltda</publisher-name>
					<year>2009</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B17">
				<mixed-citation>KELLER, K. L. Conceptualizing, measuring, and managing
					customer-based brand equity. <italic>Journal of Marketing</italic>, v. 57, n. 1,
					p. 1-22, 1993.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KELLER</surname>
							<given-names>K. L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Conceptualizing, measuring, and managing customer-based brand
						equity</article-title>
					<source>Journal of Marketing</source>
					<volume>57</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>1</fpage>
					<lpage>22</lpage>
					<year>1993</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B18">
				<mixed-citation>KELLER, K. L. Reflections on customer-based brand equity:
					perspectives, progress, and priorities. <italic>AMS Review</italic>, v. 6, n.
					1-2, p. 1-16, 2016.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KELLER</surname>
							<given-names>K. L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Reflections on customer-based brand equity: perspectives,
						progress, and priorities</article-title>
					<source>AMS Review</source>
					<volume>6</volume>
					<issue>1-2</issue>
					<fpage>1</fpage>
					<lpage>16</lpage>
					<year>2016</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B19">
				<mixed-citation>KELLER, K. L.; LEHMANN, D. R Brand and branding: Research findings
					and future priorities. <italic>Marketing Science</italic>, v. 25, n. 6, p.
					740-759, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KELLER</surname>
							<given-names>K. L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>LEHMANN</surname>
							<given-names>D. R</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Brand and branding: Research findings and future
						priorities</article-title>
					<source>Marketing Science</source>
					<volume>25</volume>
					<issue>6</issue>
					<fpage>740</fpage>
					<lpage>759</lpage>
					<year>2006</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B20">
				<mixed-citation>KELLER, K. L.; MACHADO, M. <italic>Gestão estratégica de
						marcas</italic>. São Paulo: Pearson Prentice Hall, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KELLER</surname>
							<given-names>K. L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MACHADO</surname>
							<given-names>M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Gestão estratégica de marcas</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Pearson Prentice Hall</publisher-name>
					<year>2006</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B21">
				<mixed-citation>KLINK, R. R.; WU, L. The role of position, type, and combination of
					sound symbolism imbeds in brand names. <italic>Marketing Letters</italic>, v.
					25, n. 1, p. 13-24, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KLINK</surname>
							<given-names>R. R.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>WU</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>The role of position, type, and combination of sound symbolism
						imbeds in brand names</article-title>
					<source>Marketing Letters</source>
					<volume>25</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>13</fpage>
					<lpage>24</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B22">
				<mixed-citation>KOHLI, C.S.; SURI, R. Brand names that work: a study of the
					effectiveness of different types of brand names. <italic>Marketing Management
						Journal</italic>, v.10, n. 2, p. 112-120, 2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KOHLI</surname>
							<given-names>C.S.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>SURI</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Brand names that work: a study of the effectiveness of different
						types of brand names</article-title>
					<source>Marketing Management Journal</source>
					<volume>10</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>112</fpage>
					<lpage>120</lpage>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B23">
				<mixed-citation>KOTLER, P.; GERTNER, D.; REIN, I.; HAIDER, D. <italic>Marketing de
						lugares: Como conquistar crescimento de longo prazo na América Latina e no
						Caribe</italic>. São Paulo: Prentice Hall, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>KOTLER</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>GERTNER</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>REIN</surname>
							<given-names>I.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>HAIDER</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Marketing de lugares: Como conquistar crescimento de longo prazo na
						América Latina e no Caribe</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Prentice Hall</publisher-name>
					<year>2006</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B24">
				<mixed-citation>LAOVIWAT, P.; SUPPAPANYA, P.; YOUSAPRONPAIBOON, K. A study of
					demographics influencing on consumer behavior and attitude towards brand equity
					of optical business in Thailand. <italic>International Journal of Trade,
						Economics and Finance</italic>, v. 5, n. 4, p. 347-350,
					2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>LAOVIWAT</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>SUPPAPANYA</surname>
							<given-names>P.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>YOUSAPRONPAIBOON</surname>
							<given-names>K.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>A study of demographics influencing on consumer behavior and
						attitude towards brand equity of optical business in
						Thailand</article-title>
					<source>International Journal of Trade, Economics and Finance</source>
					<volume>5</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>347</fpage>
					<lpage>350</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B25">
				<mixed-citation>LECLERC, F.; SCHMITT, B. H.; DUBÉ, L. Foreign branding and its
					effects on product perceptions and attitudes. <italic>Journal of Marketing
						Research</italic>, v. 31, n. 2, p. 263-270, 1994.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>LECLERC</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>SCHMITT</surname>
							<given-names>B. H.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DUBÉ</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Foreign branding and its effects on product perceptions and
						attitudes</article-title>
					<source>Journal of Marketing Research</source>
					<volume>31</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>263</fpage>
					<lpage>270</lpage>
					<year>1994</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B26">
				<mixed-citation>LEE, H. M., CHEN, T.; GUY, B. S. How the country-of-origin image and
					brand name redeployment strategies affect acquirers' brand equity after a merger
					and acquisition. <italic>Journal of Global Marketing</italic>, v. 27, n. 3, p.
					191-206, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>LEE</surname>
							<given-names>H. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CHEN</surname>
							<given-names>T.;</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>GUY</surname>
							<given-names>B. S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>How the country-of-origin image and brand name redeployment
						strategies affect acquirers' brand equity after a merger and
						acquisition</article-title>
					<source>Journal of Global Marketing</source>
					<volume>27</volume>
					<issue>3</issue>
					<fpage>191</fpage>
					<lpage>206</lpage>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B27">
				<mixed-citation>LEITE, R. C.; WINCK, C. A.; CARVALHO, D. M.; ZONIN, V. J. A
					Influência do estrangeirismo no processo de construção da marca no agronegócio.
						<italic>Brazilian Business Review</italic>, v. 9, n. 1, p. 110-133,
					2012.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>LEITE</surname>
							<given-names>R. C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>WINCK</surname>
							<given-names>C. A.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CARVALHO</surname>
							<given-names>D. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>ZONIN</surname>
							<given-names>V. J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>A Influência do estrangeirismo no processo de construção da marca
						no agronegócio</article-title>
					<source>Brazilian Business Review</source>
					<volume>9</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>110</fpage>
					<lpage>133</lpage>
					<year>2012</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B28">
				<mixed-citation>MAGNANI, C. S. <italic>O estrangeirismo como fator de prestígio
						social ou estratégia de marketing em estabelecimentos comerciais de
						Curitiba</italic>. Dissertação (Mestrado Interdisciplinar em Ciências
					Humanas), Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, PR, Brasil,
					2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MAGNANI</surname>
							<given-names>C. S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>O estrangeirismo como fator de prestígio social ou estratégia de
						marketing em estabelecimentos comerciais de Curitiba</source>
					<comment>Mestrado Interdisciplinar em Ciências Humanas</comment>
					<publisher-name>Universidade Tuiuti do Paraná</publisher-name>
					<publisher-loc>Curitiba, PR, Brasil</publisher-loc>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B29">
				<mixed-citation>MORAIS, C. M. L.; MARRA, V. A evolução da estrutura do comércio
					exterior. <italic>Idea</italic>, v. 2, n. 1, p. 65-78, 2011.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MORAIS</surname>
							<given-names>C. M. L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MARRA</surname>
							<given-names>V.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>A evolução da estrutura do comércio exterior</article-title>
					<source>Idea</source>
					<volume>2</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>65</fpage>
					<lpage>78</lpage>
					<year>2011</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B30">
				<mixed-citation>NETEMEYER, R.G.; KRISHNAN, B.; PULLIG, C.; WANG, G.; YAGCI, M.;
					DEAN, D.; RICKS, J.; WIRTH, F. Developing and validating measures of facets of
					customer-based brand equity. <italic>Journal of Business Research</italic>, v.
					57, n. 2, p. 209-224, 2004.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>NETEMEYER</surname>
							<given-names>R.G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>KRISHNAN</surname>
							<given-names>B.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>PULLIG</surname>
							<given-names>C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>WANG</surname>
							<given-names>G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>YAGCI</surname>
							<given-names>M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DEAN</surname>
							<given-names>D.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>RICKS</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>WIRTH</surname>
							<given-names>F.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Developing and validating measures of facets of customer-based
						brand equity</article-title>
					<source>Journal of Business Research</source>
					<volume>57</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>209</fpage>
					<lpage>224</lpage>
					<year>2004</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B31">
				<mixed-citation>OLIVEIRA, M. O. R. de; LUCE, F. B. O valor da marca: Conceitos,
					abordagens e estudos no Brasil. <italic>Revista Eletrônica de
						Administração</italic>, v. 17, n. 2, p. 502-529, 2011.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>OLIVEIRA</surname>
							<given-names>M. O. R. de</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>LUCE</surname>
							<given-names>F. B.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>O valor da marca: Conceitos, abordagens e estudos no
						Brasil</article-title>
					<source>Revista Eletrônica de Administração</source>
					<volume>17</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>502</fpage>
					<lpage>529</lpage>
					<year>2011</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B32">
				<mixed-citation>OLIVEIRA-CASTRO, J. M.; FOXALL, G. R.; JAMES, V. K.; POHL, R. H.;
					DIAS, M. B.; CHANG, S. W. Consumer-based brand equity and brand performance.
						<italic>The Service Industries Journal</italic>, v. 28, n. 4, p. 445-461,
					2008.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>OLIVEIRA-CASTRO</surname>
							<given-names>J. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>FOXALL</surname>
							<given-names>G. R.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>JAMES</surname>
							<given-names>V. K.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>POHL</surname>
							<given-names>R. H.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DIAS</surname>
							<given-names>M. B.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CHANG</surname>
							<given-names>S. W.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Consumer-based brand equity and brand performance</article-title>
					<source>The Service Industries Journal</source>
					<volume>28</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>445</fpage>
					<lpage>461</lpage>
					<year>2008</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B33">
				<mixed-citation>OLIVER, R. L. Whence consumer loyalty? <italic>Journal of
						Marketing</italic>, v. 63, n. 4, p. 33-44, 1999.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>OLIVER</surname>
							<given-names>R. L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Whence consumer loyalty?</article-title>
					<source>Journal of Marketing</source>
					<volume>63</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>33</fpage>
					<lpage>44</lpage>
					<year>1999</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B34">
				<mixed-citation>PAIVA, M. F.; PONTES, I.; MERCURIO, A. S.; MORAES, A. C.; TREVISOLI,
					J.; CAMARGO, L. P. O uso de estrangeirismo em nomes de estabelecimentos
					comerciais na cidade de Arapongas (PR). <italic>Signum</italic>, v. 5, n. 1, p.
					227-237, 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PAIVA</surname>
							<given-names>M. F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>PONTES</surname>
							<given-names>I.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MERCURIO</surname>
							<given-names>A. S.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MORAES</surname>
							<given-names>A. C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>TREVISOLI</surname>
							<given-names>J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CAMARGO</surname>
							<given-names>L. P.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>O uso de estrangeirismo em nomes de estabelecimentos comerciais
						na cidade de Arapongas (PR)</article-title>
					<source>Signum</source>
					<volume>5</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>227</fpage>
					<lpage>237</lpage>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B35">
				<mixed-citation>PARK, C. W.; JAWORSKI, B. J.; MACLNNIS, D. J. Strategic brand
					concept-image management. <italic>Journal of Marketing</italic>, v. 50, n. 4, p.
					135-145, 1986.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PARK</surname>
							<given-names>C. W.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>JAWORSKI</surname>
							<given-names>B. J.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MACLNNIS</surname>
							<given-names>D. J.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Strategic brand concept-image management</article-title>
					<source>Journal of Marketing</source>
					<volume>50</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>135</fpage>
					<lpage>145</lpage>
					<year>1986</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B36">
				<mixed-citation>PENNYCOOK, A. (2017). <italic>The cultural politics of English as an
						international language</italic>. New York: Taylor &amp; Francis,
					2017.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PENNYCOOK</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<comment>2017</comment>
					<source>The cultural politics of English as an international language</source>
					<publisher-loc>New York</publisher-loc>
					<publisher-name>Taylor &amp; Francis</publisher-name>
					<year>2017</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B37">
				<mixed-citation>PORTO, R. Consumer-based brand equity of products and services:
					Assessing a measurement model with competing brands. <italic>Brazilian Journal
						of Marketing</italic>, v. 17, n.2, p. 150-165, 2018.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PORTO</surname>
							<given-names>R.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Consumer-based brand equity of products and services: Assessing a
						measurement model with competing brands</article-title>
					<source>Brazilian Journal of Marketing</source>
					<volume>17</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>150</fpage>
					<lpage>165</lpage>
					<year>2018</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B38">
				<mixed-citation>PRADO, N. C. <italic>O uso do inglês em contexto comercial no Brasil
						e em Portugal: Questões linguísticas e culturais</italic>. São Paulo:
					Cultura Acadêmica, 2015.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PRADO</surname>
							<given-names>N. C.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>O uso do inglês em contexto comercial no Brasil e em Portugal: Questões
						linguísticas e culturais</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Cultura Acadêmica</publisher-name>
					<year>2015</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B39">
				<mixed-citation>SCHMELTZ, L.; KJELDSEN, A. K. Naming as strategic communication:
					Understanding corporate name change through an integrative framework
					encompassing branding, identity and institutional theory. <italic>International
						Journal of Strategic Communication</italic>, v. 10, n. 4, p. 309-331,
					2016.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SCHMELTZ</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>KJELDSEN</surname>
							<given-names>A. K.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Naming as strategic communication: Understanding corporate name
						change through an integrative framework encompassing branding, identity and
						institutional theory</article-title>
					<source>International Journal of Strategic Communication</source>
					<volume>10</volume>
					<issue>4</issue>
					<fpage>309</fpage>
					<lpage>331</lpage>
					<year>2016</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B40">
				<mixed-citation>SOUZA, S. M. DA F.; BORGES, C. G.; DA SILVA, J. G.; RABELO, P. B.
					Estrangeirismos: vestígios de poder da língua inglesa. <italic>Revista
						Eletrônica Saberes Múltiplos</italic>, v. 1, n. 2, p. 32-46,
					2015.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SOUZA</surname>
							<given-names>S. M. DA F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BORGES</surname>
							<given-names>C. G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DA SILVA</surname>
							<given-names>J. G.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>RABELO</surname>
							<given-names>P. B.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Estrangeirismos: vestígios de poder da língua
						inglesa</article-title>
					<source>Revista Eletrônica Saberes Múltiplos</source>
					<volume>1</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>32</fpage>
					<lpage>46</lpage>
					<year>2015</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B41">
				<mixed-citation>STAUB, A. O <italic>empréstimo linguístico: Um estudo de
						caso</italic>. Porto Alegre: Acadêmica, 1983.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>STAUB</surname>
							<given-names>A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>O <italic>empréstimo linguístico: Um estudo de caso</italic></source>
					<publisher-loc>Porto Alegre</publisher-loc>
					<publisher-name>Acadêmica</publisher-name>
					<year>1983</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B42">
				<mixed-citation>TOPOLINSKI, S.; ZÜRN, M.; SCHNEIDER, I. K. What's in and what's out
					in branding? A novel articulation effect for brand names. <italic>Frontiers in
						Psychology</italic>, v. 6, . 585, p. 1-10, 2015.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>TOPOLINSKI</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>ZÜRN</surname>
							<given-names>M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>SCHNEIDER</surname>
							<given-names>I. K.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>What's in and what's out in branding? A novel articulation effect
						for brand names</article-title>
					<source>Frontiers in Psychology</source>
					<volume>6</volume>
					<issue>585</issue>
					<fpage>1</fpage>
					<lpage>10</lpage>
					<year>2015</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B43">
				<mixed-citation>VERLEGH, P. W.; STEENKAMP, J. B. E. A review and meta-analysis of
					country-of-origin research. <italic>Journal of Economic Psychology</italic>, v.
					20, n. 5, p. 521-546, 1999.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>VERLEGH</surname>
							<given-names>P. W.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>STEENKAMP</surname>
							<given-names>J. B. E.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>A review and meta-analysis of country-of-origin
						research</article-title>
					<source>Journal of Economic Psychology</source>
					<volume>20</volume>
					<issue>5</issue>
					<fpage>521</fpage>
					<lpage>546</lpage>
					<year>1999</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B44">
				<mixed-citation>WOOD, L. Brands and brand equity: Definition and management.
						<italic>Management Decision</italic>, v. 38, n. 9, p. 662-669,
					2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>WOOD</surname>
							<given-names>L.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Brands and brand equity: Definition and
						management</article-title>
					<source>Management Decision</source>
					<volume>38</volume>
					<issue>9</issue>
					<fpage>662</fpage>
					<lpage>669</lpage>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B45">
				<mixed-citation>YASIN, N. M.; NOOR, M. N.; MOHAMAD, O. Does image of
					country-of-origin matter to brand equity?. <italic>Journal of Product &amp;
						Brand Management</italic>, v. 16, n. 1, p. 38-48, 2007.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>YASIN</surname>
							<given-names>N. M.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>NOOR</surname>
							<given-names>M. N.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>MOHAMAD</surname>
							<given-names>O.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Does image of country-of-origin matter to brand
						equity?</article-title>
					<source>Journal of Product &amp; Brand Management</source>
					<volume>16</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>38</fpage>
					<lpage>48</lpage>
					<year>2007</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B46">
				<mixed-citation>YOO, B.; DONTHU, N. Developing and validating multidimensional
					consumer-based brand equity scale. <italic>Journal of Business
					Research</italic>, v. 52, n. 1, p. 1-14, 2001.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>YOO</surname>
							<given-names>B.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DONTHU</surname>
							<given-names>N.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Developing and validating multidimensional consumer-based brand
						equity scale</article-title>
					<source>Journal of Business Research</source>
					<volume>52</volume>
					<issue>1</issue>
					<fpage>1</fpage>
					<lpage>14</lpage>
					<year>2001</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B47">
				<mixed-citation>YOO, B.; DONTHU, N.; LEE, S. An examination of selected marketing
					mix elements and brand equity. <italic>Journal of Academy of Marketing
						Science</italic>, v. 28, n. 2, p. 195-211, 2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>YOO</surname>
							<given-names>B.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>DONTHU</surname>
							<given-names>N.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>LEE</surname>
							<given-names>S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>An examination of selected marketing mix elements and brand
						equity</article-title>
					<source>Journal of Academy of Marketing Science</source>
					<volume>28</volume>
					<issue>2</issue>
					<fpage>195</fpage>
					<lpage>211</lpage>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B48">
				<mixed-citation>ZEITHAML, V. A. Consumer perceptions of price, quality, and value: A
					means-end model and synthesis of evidence, <italic>Journal of
					Marketing</italic>, v. 52, n. 3, p. 2-22, 1988.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>ZEITHAML</surname>
							<given-names>V. A.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>Consumer perceptions of price, quality, and value: A means-end
						model and synthesis of evidence</article-title>
					<source>Journal of Marketing</source>
					<volume>52</volume>
					<issue>3</issue>
					<fpage>2</fpage>
					<lpage>22</lpage>
					<year>1988</year>
				</element-citation>
			</ref>
		</ref-list>
	</back>
<!--
	<sub-article article-type="translation" id="s1" xml:lang="pt">
		<front-stub>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>ARTIGOS</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Nomear marcas em inglês vale a pena? Efeitos do estrangeirismo e do
					país de origem no valor da marca</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Porto</surname>
						<given-names>Rafael Barreiros</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff3">1</xref>
					<xref ref-type="corresp" rid="c3">&#x2020;</xref>
				</contrib>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Soyer</surname>
						<given-names>Talyta da Silva</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff4">2</xref>
					<xref ref-type="corresp" rid="c4">&#x03a9;</xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff3">
				<label>1</label>
				<institution content-type="original">Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brasil.</institution>
			</aff>
			<aff id="aff4">
				<label>2</label>
				<institution content-type="original">Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brasil.</institution>
			</aff>
			<author-notes>
				<corresp id="c3"><label>&#x2020;</label> Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brasil. E-mail: <email>rafaelporto@unb.br</email></corresp>
				<corresp id="c4"><label>&#x03a9;</label> Universidade de Brasília, Brasília, DF,
					Brasil. E-mail: <email>talyta.soyer@hotmail.com</email></corresp>
				<fn fn-type="conflict">
					<p>Os autores declaram não haver conflito de interesse.</p>
				</fn>
			</author-notes>
			<abstract>
				<title>RESUMO</title>
				<p>O efeito da estratégia de <italic>branding</italic> de identidade, estrangeirismo
					e país de origem, no valor da marca suscita questões sobre a efetividade da
					nomeação de estabelecimentos comerciais pelos empreendedores. A pesquisa
					averiguou a influência do estrangeirismo e do país de origem na percepção de
					valor de marcas pelos consumidores. Foi realizado um experimento entre sujeitos
					(2x2) com 280 participantes, tendo o estrangeirismo e o país de origem como
					variáveis manipuladas e o valor da marca como variável dependente. Os resultados
					demonstram um efeito positivo e direto do estrangeirismo nos indicadores de
						<italic>brand equity</italic>, imagem associada e disposição a pagar preço
						<italic>premium</italic>. O país de origem moderou a relação do
					estrangeirismo com o valor da marca, demonstrando que marca com estrangeirismo
					aumenta a exclusividade sem identificação do país de origem e marca sem
					estrangeirismo aumenta o mesmo indicador ao mostrar o país de origem. A pesquisa
					pode auxiliar na construção e gerenciamento da marca de novos produtos, serviços
					e lojas.</p>
			</abstract>
			<kwd-group xml:lang="pt">
				<title>Palavras-chave:</title>
				<kwd>Estrangeirismo inglês</kwd>
				<kwd>Valor da marca</kwd>
				<kwd>País de origem</kwd>
				<kwd>Branding</kwd>
				<kwd>Experimento</kwd>
			</kwd-group>
		</front-stub>
		<body>
			<sec sec-type="intro">
				<title>1. INTRODUÇÃO</title>
				<p>O Brasil é considerado um país com uma identidade cultural muito diversificada.
					Desde sua formação recebeu influências de diversos países em virtude das
					relações políticas, comerciais e culturais (<xref ref-type="bibr" rid="B14"
						>GONÇALVES, 2017</xref>). Com a força comercial dos países de língua
					inglesa, o uso de termos em inglês passou a ser recorrente no cotidiano dos
					brasileiros, em especial aqueles advindos dos Estados Unidos da América (<xref
						ref-type="bibr" rid="B29">MORAIS; MARRA, 2011</xref>).</p>
				<p>Atualmente, o inglês detém o <italic>status</italic> de língua hegemônica mundial
						(<xref ref-type="bibr" rid="B36">PENNYCOOK, 2017</xref>), sendo utilizada
					como língua das relações comerciais e das divulgações científicas, de modo que é
					a que mais empresta termos para outras línguas. Assim é de se destacar a grande
					presença do estrangeirismo inglês no ambiente comercial. Pode ser visto em toda
					parte, desde cartazes e <italic>outdoors</italic>, passando por nomes de lojas,
					produtos, cardápios de restaurantes, frases de camisetas e até mesmo grafites
					nas ruas. Em muitas organizações, percebe-se a influência do estrangeirismo
					inclusive na construção de marcas regionais, tornando vocábulos ingleses muito
					comuns para um consumidor brasileiro (<xref ref-type="bibr" rid="B27">LEITE et
						al., 2012</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B39">SCHMELTZ; KJELDSEN,
						2016</xref>).</p>
				<p>Simultaneamente, o processo de industrialização brasileira por meio da
					substituição de produtos importados (<xref ref-type="bibr" rid="B9">CORONEL; DE
						AZEVEDO; CAMPOS, 2014</xref>) fez com que o brasileiro convivesse com marcas
					de produtos provenientes de empresas estrangeiras e brasileiras em inúmeras
					categorias de produto. Isso possibilitou, dentre outros fatos, a existência de
					marcas advindas dos mais variados países competindo com marcas nacionais para
					serem escolhidas. O país de origem, então, passou a ser mais um critério de
					decisão dos consumidores, sinalizando qualidade e preço a depender de qual país
					é a sua origem.</p>
				<p>Assim, o estrangeirismo inglês e a divulgação do país de origem dessa marca,
					passam a ser estratégias de <italic>branding</italic> de identidade capazes de
					alterar as escolhas dos consumidores em categorias de produtos ou serviços
						(<xref ref-type="bibr" rid="B15">HILLENBRAND et al., 2013</xref>; <xref
						ref-type="bibr" rid="B6">BRODIE; BENSON-REA, 2016</xref>). A velocidade com
					que essas identidades estrangeiras de marcas nacionais são adotadas pelos
					empresários e as divulgações acerca do país de origem são realizadas deixam a
					impressão de que o estrangeirismo inglês é uma estratégia de marca de sucesso no
					mercado de consumo (<xref ref-type="bibr" rid="B38">PRADO, 2015</xref>).
					Entretanto, a comprovação dessa efetividade ainda não passou por testes
					científicos. Parte do motivo da ausência de comprovação se deve à falta de
					nitidez das reações nos consumidores geradas pelas marcas com estrangeirismo
					inglês e a divulgação de seus países de origem.</p>
				<p>Os achados da área de <italic>consumer-based brand equity</italic> (<xref
						ref-type="bibr" rid="B1">AAKER, 1998</xref>) - valor da marca pela percepção
					do consumidor - é um possível caminho que viabilizaria demonstrar essas reações.
					Por um instante, uma marca com nome em inglês pode ser associada a uma imagem
					mais positiva e consumidores estarem dispostos a pagar mais por isso. Além
					disso, uma mensagem que valorize o país de origem dos Estados Unidos da América
					pode interferir no quanto o consumidor julga ter afinidade o estrangeirismo da
					marca e seu respectivo valor.</p>
				<p>Somam-se a isso algumas dificuldades metodológicas. O valor da marca possui
					alguns indicadores diferentes - os de conhecimento da marca, imagem associada,
					qualidade percebida, exclusividade, lealdade e disposição a pagar por preço
						<italic>premium</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO,
					2018</xref>) - o que pode não deixar claro qual dos indicadores gera efeito.
					Ademais, nas práticas de mercado, seria difícil testar a eficácia do nome da
					marca estrangeira inglesa no seu valor atribuído pelo consumidor porque
					demandaria haver uma alternativa de marca de mesmo nome, porém em português.
					Dessa forma, um teste em ambiente mais controlado e com marcas fictícias,
					poderia solucionar esse problema, eliminando quaisquer que sejam os
					pré-julgamentos existentes e permitindo comparações de efetividade.</p>
				<p>Assim, o objetivo geral do estudo foi investigar a influência do estrangeirismo
					inglês e do país de origem na percepção de valor da marca pelos consumidores.
					Esse valor da marca é subdividido em cada um de seus indicadores. O conhecimento
					desse estudo pode auxiliar os gestores no momento de criação da identidade da
					marca de produto ou serviço ou loja, em específico, quando precisa elaborar a
					estratégia de nomeação da marca e se deve ou não associar ao país de origem.
					Além disso, a compreensão da influência das variáveis testadas em cada dimensão
					do valor da marca contribui para a decisão de diferenciação no mercado da
					empresa, podendo seus gestores averiguar se a marca se tornou mais exclusiva, se
					a imagem dela melhorou e até mesmo se há possibilidade de precificar com valor
					mais alto.</p>
				<p>Após essa introdução, o artigo apresenta uma revisão teórica argumentando que o
					estrangeirismo e o país de origem são tipos de estratégias de
						<italic>branding</italic>, relacionando-os com as possíveis consequências
					geradas no <italic>brand equity</italic>. Em seguida, a seção método descreve a
					pesquisa experimental conduzida. No final, a seção resultado, discussão e
					considerações finais dão o fechamento ao artigo.</p>
			</sec>
			<sec>
				<title>2. ESTRATÉGIAS DE <italic>BRANDING</italic> DE IDENTIDADE ESTRANGEIRA:
					ESTRANGEIRISMO E O PAÍS DE ORIGEM</title>
				<p>A língua de um povo é resultado de uma história, de seus contatos e da
					convivência entre vários países. Como consequência desse processo de formação
					linguística, surgem dois fenômenos, o estrangeirismo e o empréstimo (<xref
						ref-type="bibr" rid="B28">MAGNANI, 2014</xref>). O empréstimo (<xref
						ref-type="bibr" rid="B16">HOUAISS, 2009</xref>) é a incorporação ao léxico
					de uma língua de um termo pertencente a outra língua (ex: marketing). Já o
					estrangeirismo é um método de composição de palavras e um meio de renovação
					lexical (<xref ref-type="bibr" rid="B5">BECHARA, 2012</xref>). Ele pode se
					apresentar como um termo original da língua estrangeira (ex.: show) ou adaptado
					ao português (ex.: futebol/<italic>football</italic>).</p>
				<p>A inserção dessas palavras no nosso vocabulário gera discussões, principalmente
					entre gramáticos que acreditam que o português está perdendo a originalidade e
					as particularidades da cultura regional (<xref ref-type="bibr" rid="B41">STAUB,
						1983</xref>). Para os mais nacionalistas, as palavras estrangeiras devem ser
					empregadas apenas quando não há termo equivalente na língua portuguesa e quando
					o seu aportuguesamento não é viável. No entanto, a população aparenta ter um
					posicionamento diferente, pois a adoção de expressões estrangeiras,
					especialmente de origem inglesa, é mais recorrente do que o aportuguesamento dos
					vocábulos ou a utilização de termos nacionais equivalentes.</p>
				<p><xref ref-type="bibr" rid="B7">Carvalho (1989)</xref> afirma que foram
					assimilados elementos "<italic>made in</italic> USA" no dia a dia do brasileiro.
					Ao usar, por exemplo, os termos <italic>leasing</italic>,
						<italic>royalty</italic> e <italic>business</italic>, o cidadão brasileiro
					parece adquirir poder político e econômico. A admiração se fortalece cada vez
					mais (<xref ref-type="bibr" rid="B40">SOUZA et al., 2015</xref>), e pode ser
					vista pelo cinema, música, moda e televisão, gerando o uso indiscriminado de
					termos ingleses que acaba ocasionando uma anarquia gráfica na língua
					portuguesa.</p>
				<p>Os processos midiáticos e a publicidade estimulam essa prática e abusam da
					substituição de vocábulos da língua portuguesa por estrangeirismos (<xref
						ref-type="bibr" rid="B4">ARAÚJO; BALSALOBRE; BARBOSAPAIVA, 2015</xref>). Da
					mesma forma, há empresários que buscam, na língua inglesa, expressividade para
					nomear seus estabelecimentos. <xref ref-type="bibr" rid="B34">Paiva <italic>et
							al</italic>. (2002)</xref> fizeram um estudo a fim de verificar quais os
					motivadores na seleção de termos em inglês para a nomeação dos estabelecimentos.
					Eles identificaram quatro razões mais citadas: i) a beleza e o requinte; ii) a
					notoriedade; iii) a positividade do termo e iv) apenas por ser da língua
					inglesa.</p>
				<p>A estratégia de <italic>naming</italic> (criação de nomes) torna-se relevante no
					momento em que a empresa se estabelece no mercado (<xref ref-type="bibr"
						rid="B22">KOHLI; SURI, 2000</xref>). Os consumidores são atraídos/afastados
					por esses nomes de marca carregados de significados. Assim, de uma perspectiva
					estratégica de <italic>branding</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B15"
						>HILLENBRAND et al., 2013</xref>), a conveniência de um nome de marca pode
					ser avaliada em duas dimensões: (1) a facilidade inerente com a qual o nome pode
					ser codificado, retido e recuperado da memória e (2) a extensão para o qual o
					nome apoia ou reforça o posicionamento estratégico do produto/serviço ou empresa
						(<xref ref-type="bibr" rid="B35">PARK; JAWORSKI; MACLNNIS, 1986</xref>).</p>
				<p>O estrangeirismo parece ser orientado principalmente para influenciar o indicador
					da imagem da marca do constructo valor da marca (<xref ref-type="bibr" rid="B21"
						>KLINK; WU, 2014</xref>). Enquanto nomes de marcas estrangeiras podem ser
					relativamente desconhecidos, difíceis de pronunciar e talvez menos memoráveis do
					que nomes derivados da língua nacional, eles podem, no entanto, ter associações
					positivas que afetam a forma como os consumidores percebem e avaliam os produtos
						(<xref ref-type="bibr" rid="B25">LECLERC; SCHMITT; DUBE, 1994</xref>).</p>
				<p>Pesquisas com proprietários de comércios brasileiros têm sugerido que os
					comerciantes, mesmo sem conhecimentos técnicos de marketing, reconhecem a
					necessidade de diferenciar seu negócio ou produto atrás de um nome diferenciado
						(<xref ref-type="bibr" rid="B28">MAGNANI, 2014</xref>; <xref ref-type="bibr"
						rid="B38">PRADO, 2015</xref>). Alguns desses empreendedores recorrem ao
					inglês para dar uma aparência sofisticada ao seu nome comercial.</p>
				<p>A pesquisa de <xref ref-type="bibr" rid="B38">Prado (2015)</xref> averiguou os
					nomes de 7.271 estabelecimentos cadastrados em um grande estado brasileiro.
					Dentre eles, 11,8% têm no seu nome algum elemento da língua inglesa. Já o estudo
					de <xref ref-type="bibr" rid="B28">Magnani (2014)</xref> demonstrou um resultado
					significativo da presença de estrangeirismo no comércio. O resultado apresentou
					que 41,1% das 180 lojas pesquisadas em locais de prestígio em uma cidade
					brasileira possuíam nomes com estrangeirismos em inglês; já das 280 lojas em
					locais populares, 55,2%. Quanto às razões alegadas por alguns desses empresários
					sobre a escolha do termo estrangeiro para nomear o estabelecimento comercial,
					52% dos entrevistados atribuíram a nomeação como estratégia de marketing para
					atrair mais clientes. Dentre os 100 proprietários entrevistados, 39% responderam
					que esta é uma maneira de chamar a atenção para os produtos vendidos, pois um
					nome estrangeiro dá status de produto de qualidade.</p>
				<p>Os estudos mostrados confirmam a presença relevante de termos em inglês na
					nomeação de lojas e estabelecimentos comerciais brasileiros, mas não há pesquisa
					que deixe claro se os consumidores realmente percebem a marca com estrangeirismo
					com mais valor do que outra sem ele. Também, nenhum apresenta um formato
					experimental com grupo controle capaz de demonstrar se o efeito do
					estrangeirismo é real ou se é ao acaso. No entanto, a pesquisa de <xref
						ref-type="bibr" rid="B42">Topolinski, Zürn e Schneider (2015)</xref> já
					sugere haver relações do nome da marca com pagar preços mais altos e gerar
					motivações às compras.</p>
				<p>Complementar à estratégia de nomeação estrangeira da marca, o fator "país de
					origem" se tornou parte do repertório de indicações extrínsecas sobre avaliações
					de produtos, ao lado de preço, nome da marca e embalagem pelo consumidor (<xref
						ref-type="bibr" rid="B43">VERLEGH; STEENKAMP, 1999</xref>). Estudos
					comprovam que os consumidores utilizam a informação sobre o país de origem como
					indicador de qualidade, ou seja, o rótulo "<italic>made in</italic>" influencia
					o comportamento de compra, tanto do ponto de vista do efeito animosidade como de
					motivações e dimensões culturais (<xref ref-type="bibr" rid="B23">KOTLER et al.,
						2006</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER, 2014</xref>).</p>
				<p>A imagem do país de origem é uma derivada dos estereótipos que levam os
					consumidores a julgar os produtos em função de sua origem geográfica (<xref
						ref-type="bibr" rid="B11">DINNIE, 2015</xref>). Anúncios veiculados em
					mídias de massa auxiliam a divulgar esses estereótipos do país de origem das
					marcas. Entretanto, a depender da tradição do país de origem na produção do
					produto, esse estereótipo pode ser percebido como sendo algo positivo ou
					negativo (<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN; NOOR; MOHAMAD, 2007</xref>).
					Assim, alguns consumidores podem assimilar o país de origem (ex.: <italic>made
						in USA</italic>) de uma marca, como sendo "gringa" e classificando-a como
					"invasão norte-americana", atribuindo um caráter negativo. Essa percepção pode
					ocorrer tanto em razão de a marca ser símbolo do país de origem quanto pelo fato
					de ela deixar clara de onde é sua origem em suas mensagens publicitárias.</p>
				<p>Por outro lado, a correspondência do país de origem da marca com o país onde o
					consumidor reside ou a pátria a que ele pertence pode gerar uma sensação de
					nacionalismo ou de orgulho (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER,
					2014</xref>). Esse consumidor então pode atribuir uma avaliação positiva para a
					marca a qual sinalize que ela pertence a seu país doméstico. Dessa maneira, a
					imagem do país de origem pode alterar o quanto o estrangeirismo muda as
					percepções dos consumidores acerca das marcas. <xref ref-type="bibr" rid="B26"
						>Lee, Chen e Guy (2014)</xref> e <xref ref-type="bibr" rid="B45">Yasin et
						al. (2007)</xref> já demonstram que há consequências da imagem do país de
					origem com indicadores de valor da marca. Porém, o valor da marca percebido
					pelos consumidores é multidimensional, e a depender do que é analisado pode ou
					não revelar esse efeito.</p>
				<sec>
					<title>2.1. CONSEQUÊNCIA GERADA NA COMPOSIÇÃO DO VALOR DA MARCA PELO
						CONSUMIDOR</title>
					<p>Os gestores de empresas consideraram o <italic>branding</italic> como uma
						atividade gerencial prioritária devido ao crescente entendimento de que as
						marcas são um dos ativos intangíveis mais valiosos que as empresas possuem
							(<xref ref-type="bibr" rid="B19">KELLER; LEHMANN, 2006</xref>; <xref
							ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). De acordo com <xref
							ref-type="bibr" rid="B31">Oliveira e Luce (2011)</xref>, o termo valor
						da marca, que no inglês é designado por <italic>brand equity</italic> ou
							<italic>brand</italic>
						<italic>value,</italic> tem se proliferado em múltiplos significados (<xref
							ref-type="bibr" rid="B44">WOOD, 2000</xref>). As diferentes abordagens
						definidoras do construto provêm de duas distintas perspectivas, sendo uma
						baseada na percepção do consumidor e outra baseada na empresa, em especial
						em sua dimensão financeira (<xref ref-type="bibr" rid="B8">CHRISTODOULIDES;
							DE CHERNATONY, 2010</xref>).</p>
					<p>O valor da marca baseada no consumidor é multidimensional e representa
						reações atitudinais dos consumidores do quanto ela vale (<xref
							ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). Ela também é chamada de
						força da marca ou tamanho da marca (<xref ref-type="bibr" rid="B12"
							>FELDWICK, 1996</xref>) ou benefícios simbólicos da marca para o
						consumidor (<xref ref-type="bibr" rid="B32">OLIVEIRA-CASTRO et al.,
							2008</xref>). A sua medida sinaliza os benefícios econômicos/sociais que
						ele ganha, caso obtenha ou use a marca (<xref ref-type="bibr" rid="B37"
							>PORTO, 2018</xref>). Uma marca que apresenta um <italic>brand
							equity</italic> positivo obtém mais respostas favoráveis dos clientes do
						que uma versão de produto ou serviço sem nome (<xref ref-type="bibr"
							rid="B20">KELLER; MACHADO, 2006</xref>).</p>
					<p>Tendo em conta os diversos estudos, <xref ref-type="bibr" rid="B47">Yoo,
							Donthu e Lee (2000)</xref> e <xref ref-type="bibr" rid="B46">Yoo e
							Donthu, (2001)</xref> reconhecem que a lealdade à marca, a qualidade
						percebida, o conhecimento da marca e as associações positivas à marca são as
						dimensões mais comuns do <italic>brand equity.</italic> No entanto, outros
						autores propuseram que há algumas outras dimensões complementares
						(exclusividade - <xref ref-type="bibr" rid="B17">KELLER, 1993</xref>; <xref
							ref-type="bibr" rid="B37">PORTO, 2018</xref>) e disposição a pagar preço
							<italic>premium</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B30">NETEMEYER
								<italic>et al.</italic>, 2004</xref>; PORTO, 2018) comprovadas
						empiricamente no mesmo modelo de mensuração (PORTO, 2018).</p>
					<p>O primeiro ponto que caracteriza o conhecimento da marca é a consciência da
						marca, ou seja, a habilidade de identificá-la (<xref ref-type="bibr"
							rid="B17">KELLER, 1993</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B20">KELLER;
							MACHADO, 2006</xref>). Tal habilidade envolve dois elementos: o
						reconhecimento e a lembrança da marca, isto é, identificá-la e mantê-la na
						memória. A sua imagem define-se como "um conjunto de associações
						relacionadas à marca que consumidores retêm na memória" (<xref
							ref-type="bibr" rid="B17">KELLER, 1993</xref>, p. 2). Pode ter uma
						valência positiva ou negativa (<xref ref-type="bibr" rid="B37">PORTO,
							2018</xref>).</p>
					<p>Sobre a lealdade à marca, <xref ref-type="bibr" rid="B33">Oliver
							(1999)</xref> alega que se trata de um comportamento profundo em comprar
						e usar novamente um produto consistentemente no futuro, causando compras
						repetidas de uma mesma marca ou grupo de marcas, mesmo com a existência de
						influências externas e esforços de marketing que incentivem a mudança de
						comportamento. É uma característica das marcas de maior valor (<xref
							ref-type="bibr" rid="B2">AAKER, 2011</xref>) - Consumidores que são mais
						leais às marcas atribuem um valor maior a elas.</p>
					<p>A qualidade percebida é definida como o entendimento do cliente perante a
						qualidade ou superioridade de um produto ou serviço, em relação às
						alternativas presentes no mercado (<xref ref-type="bibr" rid="B48">ZEITHAML,
							1988</xref>). Ele também faz parte das dimensões tradicionais do valor
						da marca (<xref ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>). No
						pensamento dos autores <xref ref-type="bibr" rid="B20">Keller e Machado
							(2006)</xref> é importante que algumas associações à marca sejam não só
						favoráveis, mas também exclusivas. A exclusividade da marca (<xref
							ref-type="bibr" rid="B17">KELLER, 1993</xref>) são associações distintas
						e não compartilhadas com as marcas concorrentes.</p>
					<p>Dessa forma, o presente trabalho optou por mensurar o efeito das estratégias
						de <italic>branding</italic> de identidade - estrangeirismo e país de origem
						- no valor da marca utilizando seis indicadores advindos de contribuições de
						diferentes autores, sendo elas: conhecimento da marca, imagem associada,
						exclusividade, qualidade percebida, lealdade e disposição a pagar por preço
							<italic>premium</italic>, conforme ilustra a <xref ref-type="fig"
							rid="f7">Figura 1</xref>. Além disso, visou-se testar se há relação
						direta ou moderada da mensagem do país de origem sobre o estrangeirismo nos
						indicadores de valor da marca.</p>
					<p>
						<fig id="f7">
							<label>Figura 1</label>
							<caption>
								<title>Delineamento da pesquisa.</title>
							</caption>
							<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf01-pt.tif"/>
						</fig>
					</p>
					<p>Ressalta-se que a pesquisa fez uso de variáveis de controle (covariantes, não
						mostradas no modelo), como as variáveis sociodemográficas (renda familiar e
						idade do respondente), bem como a frequência de compra do produto. Esses
						fatores têm demonstrado exercer influência nas medidas de valor da marca
							(<xref ref-type="bibr" rid="B24">LAOVIWAT; SUPPAPANYA; YOUSAPRONPAIBOON,
							2014</xref>), embora não seja o foco do presente estudo.</p>
				</sec>
			</sec>
			<sec sec-type="methods">
				<title>3. MÉTODO</title>
				<p>O modelo da <xref ref-type="fig" rid="f7">Figura 1</xref> foi testado por meio de
					uma pesquisa experimental (<xref ref-type="bibr" rid="B10">COZBY, 2006</xref>)
					com delineamento entre sujeitos (fatorial 2x2). Método experimental é uma
					pesquisa conclusiva que se utiliza da manipulação de variáveis independentes
					(intervenção) para averiguar efeito em outra variável chamada de dependente,
					contendo também amostra aleatória na distribuição dos participantes e podendo
					haver grupo controle. Nesta pesquisa experimental, elaboraram-se marcas
					fictícias e anúncios fictícios para viabilizar a manipulação experimental.
					Manteve-se constante o layout do anúncio (criado especificamente para o
					propósito desta pesquisa) e manipularam-se o nome da marca em sua vertente
					inglesa ou portuguesa (variável independente estrangeirismo) e a mensagem do
					país de origem (variável independente e moderadora país de origem) para
					averiguar seus efeitos nos indicadores do valor da marca (variável
					dependente).</p>
				<p>Na pesquisa fez-se o uso de três grupos experimentais e um de controle. Os quatro
					grupos formados demonstravam os anúncios que se diferenciavam quanto ao idioma
					do nome da marca (Português - Br vs. Inglês - EUA) e a presença ou não da
					mensagem do país de origem. Em cada um deles, avaliou-se o valor da marca (e
					cada um de seus seis indicadores). É possível visualizar o delineamento da
					pesquisa no <xref ref-type="table" rid="t8">Quadro 1</xref>.</p>
				<table-wrap id="t8">
					<label>Quadro 1</label>
					<caption>
						<title>Delineamento da pesquisa.</title>
					</caption>
					<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
						<colgroup>
							<col width="35%"/>
							<col width="35%"/>
							<col width="30%"/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left"><italic>Branding</italic> de identidade</td>
								<td align="center">Sem mensagem do país de<break/>origem</td>
								<td align="center">Com mensagem do país de<break/>origem</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Ausência de estrangeirismo<break/>(marca em
									português)</td>
								<td align="center"><italic>Valor da marca</italic></td>
								<td align="center"><italic>Valor da marca</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Presença de estrangeirismo<break/>(marca em
									inglês)</td>
								<td align="center"><italic>Valor da marca</italic></td>
								<td align="center"><italic>Valor da marca</italic></td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
				<p>O experimento utilizou amostragem de 280 participantes, na qual o grupo
					experimental 1 contou com 68 respostas, o grupo experimental 2 com 66 respostas,
					o grupo experimental 3 com 67 respostas e o grupo de controle com 79 respostas.
					A distribuição aleatória dos participantes nos grupos foi realizada por
					mecanismo de sorteio eletrônico, já que todo o experimento ocorreu em ambiente
					virtual (questionário eletrônico). Assim, cada pessoa que acessava o link era
					direcionada aleatoriamente a um grupo que continha manipulações distintas das
					variáveis independentes. O cálculo do poder amostral para viabilizar o
					experimento com o teste das análises de covariâncias com tamanho de efeito médio
					(f = 0,25) foi na ordem 81,98% a fim de se minimizar o Erro Tipo 2, falso
					negativo. O perfil sociodemográfico da amostra é constituído por mulheres, as
					quais representam 69,3% da amostra, com 66,6% dos respondentes tendo renda até
					R$ 8.433,00 e idade média (M) igual a 25,3 anos com desvio-padrão (D.P.) de
					7,6.</p>
				<p>A roupa jeans foi escolhida por ser de alto consumo no contexto brasileiro, o que
					facilita a proximidade com a realidade de consumo dos participantes. Igualmente
					permite eliminar problemas de falta de familiaridade com o produto, que poderia
					distorcer os resultados da pesquisa. Apenas 2,4% da amostra não compram roupa
					jeans em um período maior do que uma vez ao ano.</p>
				<p>Para evitar que os participantes já tivessem qualquer familiaridade
					preestabelecida com marcas e anúncios já existentes no mercado, foram elaboradas
					marcas inéditas (nome de marca que não existe em sua vertente portuguesa e
					inglesa) e anúncio inédito (mantendo fixo o layout e imagens, mas alterando o
					nome da marca e também a presença ou ausência da mensagem do país de origem).
					Ambos foram elaborados por um profissional de publicidade e propaganda.</p>
				<p>O formato final dos anúncios e das marcas pode ser visto na <xref ref-type="fig"
						rid="f8">Figura 2</xref>. O nome da marca escolhida foi Audácia e sua
					vertente inglesa <italic>Audacity</italic>. Em uma fase prévia ao experimento
					foi avaliado por 4 juízes (doutores em comportamento do consumidor) o nome desse
					par de nomes de marcas e de outras marcas criadas. Além disso, eles julgaram o
						<italic>layout</italic>, mensagem do país de origem e outros atributos dos
					anúncios criados. Foram feitas as seguintes alterações: localização da mensagem
					de valorização dentro do anúncio, ajustes no formato do anúncio para rede social
					simulando um post na rede Instagram, a mais utilizada para fotos no Brasil,
					cuidados nas traduções dos termos e adaptação do nome da marca para que se
					parecesse com um nome crível a ser adotado por uma marca de jeans.</p>
				<p>
					<fig id="f8">
						<label>Figura 2</label>
						<caption>
							<title>Anúncios e marcas criadas para a coleta de dados.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf02-pt.tif"/>
					</fig>
				</p>
				<p>A composição do anúncio foi feita de forma que a foto escolhida apresentasse o
					produto sem distinção de sexo, por esse motivo a imagem do casal. Quanto à
					variável nome da marca, foi escolhido o que mais representasse uma marca de
					jeans e que tivesse uma tradução para o inglês semelhante à do português,
					buscando uma melhor comparação. A segunda variável explorada foi a mensagem do
					país de origem que remetia a uma valorização da naturalidade (país de origem)
					brasileira ou norte-americana.</p>
				<p>O primeiro anúncio é composto pela marca em português "Audácia" sem nenhuma
					descrição, já o segundo possui a mesma marca acompanhada da mensagem "Jeans
					genuinamente brasileiro" ressaltando a origem nacional do produto. No terceiro
					anúncio, é encontrada a marca em inglês "<italic>Audacity</italic>" sem nenhuma
					descrição e, por fim, o último anúncio com a mesma marca em inglês com a
					descrição "<italic>Genuine american jeans</italic>" remetendo à origem dos
					Estados Unidos da América. Vale ressaltar que a mensagem escolhida buscou
					valorizar e chamar a atenção do respondente para o país de origem da marca.
					Também se buscou uma tradução fidedigna da mensagem para o inglês.</p>
				<p>Procurou-se também simular o <italic>layout</italic> do anúncio e contexto de
					divulgação dos anúncios em uma rede social reconhecida, com a criação de
					endereço eletrônico fictício, de forma a trazer maior realidade ao lançamento da
					marca.</p>
				<p>A coleta de dados do experimento aconteceu por meio da plataforma virtual
						<italic>Google Forms</italic>. Para aleatorização dos respondentes nos
					grupos foi utilizado um opcional da ferramenta online de randomização. A
					pergunta utilizada para direcionar os participantes nos grupos foi data de
					nascimento dos respondentes. A alocação nos quatro grupos ocorreu com
					agrupamento dessas datas alocadas a cada 91 dias. Cada intervalo de datas
					conduzia o participante a um grupo diferente.</p>
				<p>Na Tela 1 davam-se esclarecimentos quanto à finalidade da pesquisa, tempo de
					resposta, concordância da participação, bem como e-mail de contato para os
					participantes que buscassem obter mais informações. Na Tela 2 solicitava-se o
					preenchimento da frequência de compra de roupa jeans, com o intuito de saber a
					familiaridade do respondente com o produto. Na Tela 3 o respondente deveria
					informar a data de nascimento, que direcionaria a pessoa para um grupo. Na Tela
					4 continha um texto introdutório relatando a intenção de lançamento de uma nova
					marca no mercado brasileiro e logo em seguida foi exposto o anúncio. Abaixo da
					imagem do anúncio, eram apresentadas as perguntas referentes aos indicadores do
					valor da marca validada por <xref ref-type="bibr" rid="B37">Porto (2018)</xref>,
					a saber: (1) conhecimento da marca, (2) qualidade percebida, (3) imagem
					associada, (4) exclusividade, (5) lealdade, (6) disposição a pagar por preço
						<italic>premium</italic>. A Tela 4 solicitava-se o preenchimento acerca do
					perfil sociodemográfico (sexo, idade e renda) e, por fim, um agradecimento pela
					participação.</p>
				<p>Vale ressaltar que as perguntas relacionadas aos indicadores do valor da marca
					precisaram passar por adaptações. O anúncio retratava uma marca fictícia, logo
					seria o primeiro contato dos respondentes e por consequência não teriam um
					conhecimento prévio. Dessa forma, as perguntas foram ajustadas e foram escritas
					assim: De acordo com o anúncio, quão conhecida a marca <italic>Audacity</italic>
					parece ser? (1) De acordo com o anúncio, qual o grau de qualidade a marca
						<italic>Audacity</italic> aparenta ter? (2) De acordo com o anúncio, qual a
					imagem a marca <italic>Audacity</italic> aparenta ter? (3) De acordo com o
					anúncio, como você avaliaria a exclusividade que a <italic>Audacity</italic>
					aparenta gerar para as pessoas que compram um jeans dessa marca? (4) De acordo
					com o anúncio, o quanto você acha que as pessoas comprariam dessa marca ao longo
					de um ano? (5) Com base no anúncio, qual parece ser o maior preço que as pessoas
					pagariam por uma calça jeans dessa marca? (6). As escalas de 5 pontos foram
					mantidas do instrumento de <xref ref-type="bibr" rid="B37">Porto (2018)</xref>,
					exceto o preço premium, que tem uma escala numérica aberta.</p>
				<p>Para revalidar o instrumento de valor da marca, foi efetuada a Análise Fatorial
					Confirmatória para atestar se os seis indicadores adaptados de valor da marca de
					fato se agrupam no constructo Valor da Marca, conforme ilustra a <xref
						ref-type="fig" rid="f9">Figura 3</xref>. O modelo da análise fatorial
					confirmatória apresentou indicadores muito bons (SMRS = 0,03, GFI = 0,99; AGFI =
					0,98, CFI = 0,99 e RMSEA = 0,03). Esse modelo corrobora a validação fatorial já
					feita por <xref ref-type="bibr" rid="B37">Porto (2018)</xref> e indica que o
					fator de primeira ordem Valor da Marca pode ser utilizado para o propósito das
					análises da presente pesquisa, mesmo tendo sido suas redações adaptadas para
					marcas fictícias. Eles possuem validade convergente (C.C = 0,87) e Variância
					extraída média aceitável (AVE = 0,53).</p>
				<p>
					<fig id="f9">
						<label>Figura 3</label>
						<caption>
							<title>Estimativas padronizadas e variância explicada do modelo fatorial
								confirmatório.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf03-pt.tif"/>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</fig>
				</p>
				<p>Na <xref ref-type="table" rid="t5">Tabela 1</xref> é possível verificar a análise
					descritiva das variáveis dependentes. Observa-se que todos os indicadores
					apresentaram baixo valor. Isso é esperado já que as marcas são fictícias e não
					existente no mercado. Dentre os indicadores escalares, a imagem associada foi a
					que apresentou maior média, e o grau de conhecimento apresentou maior
					desvio-padrão. Como a disposição a pagar preço premium tem um formato livre
					quantitativo de resposta, tornou-se necessária a padronização de todas as
					variáveis. Assim, valores iguais a 0 representam a média, e valores positivos
					(negativos) estão com desvio padronizados acima (abaixo) da média.</p>
				<table-wrap id="t5">
					<label>Tabela 1</label>
					<caption>
						<title>Análise descritiva dos indicadores de valor da marca.</title>
					</caption>
					<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
						<colgroup>
							<col width="30%"/>
							<col width="15%"/>
							<col width="15%"/>
							<col width="20%"/>
							<col width="20%"/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Variáveis</td>
								<td align="center">Escala</td>
								<td align="center">Média</td>
								<td align="center">Desvio Padrão</td>
								<td align="center">Carga fatorial</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">0 a 4</td>
								<td align="center">1,71</td>
								<td align="center">1,06</td>
								<td align="center">0,54</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">0 a 4</td>
								<td align="center">2,48</td>
								<td align="center">0,72</td>
								<td align="center">0,75</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem associada</td>
								<td align="center">0 a 4</td>
								<td align="center">2,91</td>
								<td align="center">0,61</td>
								<td align="center">0,55</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0 a 4</td>
								<td align="center">1,81</td>
								<td align="center">0,86</td>
								<td align="center">0,50</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">0 a 4</td>
								<td align="center">1,93</td>
								<td align="center">0,90</td>
								<td align="center">0,45</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">-</td>
								<td align="center">202,54</td>
								<td align="center">108,11</td>
								<td align="center">0,49</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
					<table-wrap-foot>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</table-wrap-foot>
				</table-wrap>
				<p>Foram executadas duas análises no experimento. A análise de covariância foi a
					primeira, tendo sido mensurado o efeito que o estrangeirismo no nome da marca
					(variável independente 1) e a mensagem do país de origem (variável independente
					2) exercem sobre o constructo geral de valor da marca percebido pelo consumidor
					(variável dependente), tendo as variáveis sociodemográficas (idade, renda
					familiar e sexo) e a frequência de compra como controle. A segunda análise
					trata-se de análise de covariância múltipla com as mesmas variáveis
					independentes e de controle, mas com os seis indicadores do valor da marca como
					dependentes.</p>
			</sec>
			<sec sec-type="results">
				<title>4. RESULTADOS</title>
				<p>Inicialmente, são demonstrados os resultados do experimento dos efeitos das
					variáveis independentes sobre o constructo geral de valor da marca (Modelo 1) e
					posteriormente efeitos nos seis indicadores do valor da marca (Modelo 2).</p>
				<p>O Modelo 1 (<xref ref-type="table" rid="t6">Tabela 2</xref>) apresentou
						R<sup>2</sup> de 6% sendo um modelo geral que explica pouco o constructo
					geral de valor da marca. Entretanto o foco não está em identificar os melhores
					preditores do indicador de valor da marca, mas sim se as variáveis testadas
					exercem algum poder explicativo sobre a variável dependente.</p>
				<table-wrap id="t6">
					<label>Tabela 2</label>
					<caption>
						<title>Efetividade do estrangeirismo, da mensagem do país de origem e
							variáveis de controle sobre o constructo geral de valor da
							marca.</title>
					</caption>
					<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
						<colgroup>
							<col width="45%"/>
							<col width="20%"/>
							<col width="15%"/>
							<col width="20%"/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="center" colspan="4"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
									>Modelo 1: Variável dependente = constructo geral de valor da
									marca</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Variáveis</td>
								<td align="center">F</td>
								<td align="center">Sig.</td>
								<td align="center">Eta parcial quadrado</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Interceptação</td>
								<td align="center">1,28</td>
								<td align="center">0,25</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Idade</td>
								<td align="center">8,79</td>
								<td align="center">0,01</td>
								<td align="center">0,03</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Estrangeirismo</td>
								<td align="center">4,06</td>
								<td align="center">0,04</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Frequência de compra</td>
								<td align="center">2,01</td>
								<td align="center">0,15</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Sexo</td>
								<td align="center">0,40</td>
								<td align="center">0,52</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Renda</td>
								<td align="center">0,16</td>
								<td align="center">0,68</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Mensagem do país de origem</td>
								<td align="center">0,15</td>
								<td align="center">0,90</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Estrangeirismo * Mensagem do país de origem</td>
								<td align="center">0,09</td>
								<td align="center">0,76</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
					<table-wrap-foot>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</table-wrap-foot>
				</table-wrap>
				<p>De acordo com a <xref ref-type="table" rid="t6">Tabela 2</xref>, o efeito da
					variável independente, estrangeirismo no nome da marca sobre a variável
					dependente valor da marca (constructo geral), após o controle das covariáveis,
					apresentou-se com uma relação significativa [F(1, 272) = 4,06, p &#x2264; 0,05;
					eta quadrado = 1%]. Já a mensagem do país de origem não apresentou efeito direto
					nem moderado no constructo geral de valor da marca (p &gt; 0,05). A variável de
					controle, idade do respondente, mostrou-se como uma relação significativa [F(1,
					272) = 8,79, p &#x2264; 0,01; eta quadrado = 3%], sinalizando que quanto maior a
					idade, menor o valor da marca (B = - 0,02; Erro Padrão = 0,01).</p>
				<p>A <xref ref-type="fig" rid="f10">Figura 4</xref> ilustra o efeito do
					estrangeirismo sobre o indicador geral do valor da marca. Como a mensagem do
					país de origem não apresentou relação significativa, ela não será mostrada. A
					marca na sua versão estrangeira em inglês - Estados Unidos da América -
					apresentou média igual a 0,14 e erro padrão igual a 0,11 e na versão brasileira
					apresentou média de - 0,11 e erro padrão igual a 0,12. Isso denotou que a marca
					quando se utiliza do estrangeirismo em sua escrita exerce uma maior percepção de
					valor ao respondente.</p>
				<p>
					<fig id="f10">
						<label>Figura 4</label>
						<caption>
							<title>Efeito do estrangeirismo no indicador geral de valor da
								marca.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf04-pt.tif"/>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</fig>
				</p>
				<p>Já análise de covariância múltipla no Modelo 2 - <xref ref-type="table" rid="t7"
						>Tabela 3</xref> (para cada indicador de valor da marca) - apresentou-se
					também com os R<sup>2</sup> baixos, entre 2% e 11%. Porém novamente a
					preocupação não era encontrar os principais preditores de cada indicador de
					valor da marca, mas sim se as manipulações feitas exerceram alguma influência,
					por mais fraca que elas fossem.</p>
				<table-wrap id="t7">
					<label>Tabela 3</label>
					<caption>
						<title>Efetividade do estrangeirismo, da mensagem do país de origem e
							variáveis de controle sobre os indicadores do valor da marca.</title>
					</caption>
					<table frame="hsides" rules="groups" style="border-color:#1b65b0">
						<colgroup>
							<col width="22%"/>
							<col width="30%"/>
							<col width="9%"/>
							<col width="9%"/>
							<col width="20%"/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left" colspan="2">Modelo 2: variáveis dependentes - 6
									indicadores do valor da marca</td>
								<td align="center">F</td>
								<td align="center">Sig.</td>
								<td align="center">Eta parcial quadrado</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left" rowspan="6">Interceptação</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">1,06</td>
								<td align="center">0,30</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">4,71</td>
								<td align="center">0,03</td>
								<td align="center">0,02</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">4,62</td>
								<td align="center">0,03</td>
								<td align="center">0,02</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0,30</td>
								<td align="center">0,58</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">0,13</td>
								<td align="center">0,71</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">0,24</td>
								<td align="center">0,62</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
									>Frequência de compra</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">0,08</td>
								<td align="center">0,77</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">0,05</td>
								<td align="center">0,82</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">0,23</td>
								<td align="center">0,63</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">1,21</td>
								<td align="center">0,27</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">24,45</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,08</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">0,45</td>
								<td align="center">0,50</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
									>Idade</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">3,55</td>
								<td align="center">0,06</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">12,00</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,04</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">11,25</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,04</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0,05</td>
								<td align="center">0,81</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">3,03</td>
								<td align="center">0,08</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">1,00</td>
								<td align="center">0,32</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">Renda
									domiciliar mensal</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">0,01</td>
								<td align="center">0,91</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">0,03</td>
								<td align="center">0,86</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">0,40</td>
								<td align="center">0,53</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0,66</td>
								<td align="center">0,42</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">0,23</td>
								<td align="center">0,63</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">4,98</td>
								<td align="center">0,03</td>
								<td align="center">0,02</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
									>Estrangeirismo</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">1,53</td>
								<td align="center">0,22</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">2,38</td>
								<td align="center">0,12</td>
								<td align="center">0,09</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">4,12</td>
								<td align="center">0,04</td>
								<td align="center">0,02</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,96</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,93</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço
									<italic>premium</italic></td>
								<td align="center">7,84</td>
								<td align="center">0,01</td>
								<td align="center">0,03</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6"
									style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid"
									>Mensagem país de origem</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">2,21</td>
								<td align="center">0,14</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">0,10</td>
								<td align="center">0,75</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">2,75</td>
								<td align="center">0,10</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">0,26</td>
								<td align="center">0,61</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">2,66</td>
								<td align="center">0,10</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr style="border-bottom-width:thin;border-bottom-style:solid">
								<td align="left">Disposição a pagar preço premium</td>
								<td align="center">0,90</td>
								<td align="center">0,34</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left" rowspan="6">Estrangeirismo * mensagem<break/>do
									país de origem</td>
								<td align="left">Conhecimento</td>
								<td align="center">0,00</td>
								<td align="center">0,98</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Qualidade percebida</td>
								<td align="center">1,61</td>
								<td align="center">0,21</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Imagem Associada</td>
								<td align="center">0,53</td>
								<td align="center">0,47</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Exclusividade</td>
								<td align="center">3,83</td>
								<td align="center">0,05</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Lealdade</td>
								<td align="center">2,36</td>
								<td align="center">0,13</td>
								<td align="center">0,01</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left">Disposição a pagar preço premium</td>
								<td align="center">1,19</td>
								<td align="center">0,28</td>
								<td align="center">0,00</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
					<table-wrap-foot>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</table-wrap-foot>
				</table-wrap>
				<p>Observou-se uma relação significativa da variável independente estrangeirismo
					apenas com os indicadores de imagem associada [F(1, 272) = 4,12, p &#x2264;
					0,05; eta quadrado = 2%] e disposição a pagar por preço premium [F(1, 272) =
					7,18, p &#x2264; 0,01; eta quadrado = 3%]. Ambos os efeitos são demonstrados na
						<xref ref-type="fig" rid="f11">Figura 5</xref>. Percebe-se no gráfico B que
					a marca com a presença de estrangeirismo (em inglês) gera uma imagem mais
					positiva (Média = 0,16; Erro Padrão = 0,1) perante os consumidores do que a
					marca nacional (Média = - 0,07; Erro Padrão = 0,1). No Gráfico C é encontrado
					que a marca com nome em inglês também gera uma maior disposição dos consumidores
					a pagarem por preço <italic>premium</italic> (Média = 0,18; Erro Padrão = 0,1)
					do que a marca sem o estrangeirismo (Média = - 0,16; Erro Padrão = 0,1).</p>
				<p>
					<fig id="f11">
						<label>Figura 5</label>
						<caption>
							<title>Efeito do estrangeirismo sobre a associação positiva à imagem da
								marca demonstrada no Gráfico B e sobre a disposição a pagar por
								preço premium no Gráfico C.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf05-pt.tif"/>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</fig>
				</p>
				<p>A mensagem do país de origem não apresentou efeito direto para nenhum indicador
					de valor da marca, porém apresentou-se moderadora na relação entre o
					estrangeirismo com o indicador de exclusividade [F(1, 272) = 3,83, p &#x2264;
					0,05; eta quadrado = 1%]. O Gráfico D (<xref ref-type="fig" rid="f12">Figura
						6</xref>) ilustra essa relação. A relação indica que há maior exclusividade
					para os consumidores com a marca em português (Br) juntamente com a mensagem
					valorizando a origem nacional do produto (Média = 0,17; Erro Padrão = 0,1) e
					quando a marca está em inglês (EUA) sem a mensagem valorizando o país de origem
					estrangeira (Média = 0,11; Erro Padrão = 0,1). A exclusividade se encontra mais
					baixa quando a marca sem o estrangeirismo não apresenta mensagem do país de
					origem (Média = - 0,13; Erro Padrão = 0,1) e quando a marca com estrangeirismo
					apresenta mensagem do país de origem (Média = - 0,07; Erro Padrão = 0,1).</p>
				<p>
					<fig id="f12">
						<label>Figura 6</label>
						<caption>
							<title>Efeito do estrangeirismo, moderado pela mensagem do país de
								origem, sobre a exclusividade da marca.</title>
						</caption>
						<graphic xlink:href="1808-2386-bbr-15-06-0606-gf06-pt.tif"/>
						<attrib>Fonte: Dados da pesquisa.</attrib>
					</fig>
				</p>
				<p>Ressalta-se que algumas variáveis de controle exerceram o efeito sobre os
					indicadores de valor da marca. A frequência de compra do produto ao longo do ano
					apontou uma influência positiva com a lealdade do consumidor com a marca (B =
					0,4; p &#x2264; 0,01). A idade assumiu uma influência negativa com dois dos
					indicadores, revelando que quanto maior a idade, menor será a qualidade
					percebida (B = -0,27; p &#x2264; 0,01) e mais negativa a imagem associada da
					marca (B = -0,25; p &#x2264; 0,01). Por último, a renda influenciou
					positivamente a disposição a pagar por um preço <italic>premium,</italic> quanto
					maior a renda, maior a disposição de pagar preço <italic>premium</italic> (B =
					0,06; p &#x2264; 0,05).</p>
			</sec>
			<sec sec-type="discussion">
				<title>5. DISCUSSÃO</title>
				<p>Em termos gerais, os resultados demonstram que estratégia de
						<italic>branding</italic> de identidade estrangeira auxilia a construir o
					valor de uma marca recém-criada - fictícia (<xref ref-type="bibr" rid="B15"
						>HILLENBRAND et al., 2013</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">LEE et
						al., 2014</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B42">TOPOLINSKI et al.,
						2015</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>; <xref
						ref-type="bibr" rid="B39">SCHMELTZ; KJELDSEN, 2016</xref>). O estrangeirismo
					exerceu um efeito positivo e direto sobre o valor percebido da marca, em
					especial nos indicadores de imagem associada e de disposição a pagar preço
						<italic>premium</italic>, e que o país de origem exerceu um efeito moderador
					na exclusividade da marca. Dessa forma, ambas as estratégias de
						<italic>branding</italic> de identidade auxiliam a compor o valor da marca
						(<xref ref-type="bibr" rid="B18">KELLER, 2016</xref>), porém de uma maneira
					interativa e parcial.</p>
				<p>Esta pesquisa teve um olhar interno sobre o estrangeirismo e país de origem. Ou
					seja, do ponto de vista do brasileiro, o que ele percebe sobre marcas
					estrangeiras foi a perspectiva adotada. O consumidor brasileiro reage ao
					estrangeirismo inglês (EUA) de uma maneira positiva, o que vai ao encontro da
					estratégia de nomeação de marca que os empreendedores brasileiros tipicamente
					adotam para seus estabelecimentos (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MAGNANI,
						2014</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B38">PRADO, 2015</xref>). Eles
					acreditam que, por exemplo, é mais chique e estiloso se a marca que gerenciam
					for nomeada em inglês do que a vertente portuguesa, corroborando estudos os
					quais encontraram relação do estrangeirismo com a imagem mais positiva (<xref
						ref-type="bibr" rid="B25">LECLERC et al., 1994</xref>; <xref ref-type="bibr"
						rid="B21">KLINK; WU, 2014</xref>). Isso está diretamente relacionado à
					estereotipia de imagem dos países, um fenômeno que tem sido muito estudado
						(<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN et al. 2007</xref>; <xref
						ref-type="bibr" rid="B26">LEE et al.,2014</xref>). Este estudo aborda uma de
					suas vertentes que diz respeito à imagem de um produto norte-americano (EUA)
					versus brasileiro pelos próprios brasileiros.</p>
				<p>Mas mais do que isso, essa é a primeira pesquisa a demonstrar relação entre
					estratégia de <italic>branding</italic> de identidade estrangeira com resultado
					em <italic>brand equity</italic> por meio de uma pesquisa experimental. Ambas as
					linhas de pesquisa têm seguido caminhos distintos (<xref ref-type="bibr"
						rid="B19">KELLER &amp; LEHMANN, 2006</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B18"
						>KELLER, 2016</xref>), mas seria natural esperar que estratégia de
						<italic>branding</italic> apresentasse relação com o <italic>brand
						equity</italic>, já que a primeira é uma estratégia, e a segunda é uma
					medida de resultado nos consumidores.</p>
				<p>Além disso, consumidores estão mais propensos a pagar um preço mais alto,
					possivelmente porque a marca de língua estrangeira aparenta ser importada.
					Assim, simula ter um custo maior podendo cobrar mais caro (<xref ref-type="bibr"
						rid="B13">FERNANDES; ALVES, 2014</xref>). O estrangeirismo não teve relação
					com maior conhecimento, qualidade percebida e lealdade da marca. Logo, de forma
					significativa, ele não auxilia a marca ser naturalmente mais famosa, nem
					sinaliza maior qualidade nem gera motivação a comprar a mais. Esse resultado
					demonstra que sua influência não é generalizada no valor da marca, mas sim
					parcial. Ou seja, ele auxilia a começar a criar o valor da marca, sendo visto em
					alguns indicadores. Isso contraria estudo anterior (<xref ref-type="bibr"
						rid="B26">LEE et al., 2014</xref>) o qual encontrou efeitos generalizados no
						<italic>brand equity</italic>. No entanto a presente pesquisa foi um estudo
					experimental, com grupo controle e também com marca não existente no mercado com
					fim de demonstrar efeito mais nítido, o que torna o resultado mais robusto para
					esse teste.</p>
				<p>Já a mensagem de país de origem não tem relação direta com o valor da marca, e
					isso contraria estudos anteriores (<xref ref-type="bibr" rid="B45">YASIN et al.,
						2007</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">LEE et al., 2014</xref>), mas
					auxilia o estrangeirismo a exercer uma influência na construção da exclusividade
					do valor da marca. A marca se torna mais exclusiva se for doméstica (brasileira)
					com mensagem do país de origem, sinalizando orgulho da pátria (<xref
						ref-type="bibr" rid="B3">AICHNER, 2014</xref>), ou se for estrangeira sem
					mensagem do país de origem dos Estados Unidos. Neste último caso, não deixando
					nítido que se trata de uma marca verdadeiramente estrangeira. Possivelmente isso
					ocorreu porque consumidores não gostam de ver autoelogio de país estrangeiro que
					não o seu próprio.</p>
				<p>As variáveis sociodemográficas e a frequência de compra foram influentes,
					conforme o esperado (<xref ref-type="bibr" rid="B24">LAOVIWAT et al.,
						2014</xref>), mas os resultados foram complementares ao que já se sabia com
					as medidas tradicionais de valor da marca. Nesta pesquisa, consumidores com
					renda mais alta têm mais condições de pagar um preço mais alto, jovens tendem a
					ser menos criteriosos quanto à qualidade percebida e atribuem imagem positiva
					mais fácil para as marcas, e os indivíduos que mais compram o produto apresentam
					maior tendência de ter lealdade.</p>
			</sec>
			<sec sec-type="conclusions">
				<title>6. CONCLUSÃO</title>
				<p>Alguns empreendedores têm batizado o nome de seus estabelecimentos comerciais em
					inglês. Alguns deles recorrem às estratégias de <italic>branding</italic> de
					identidade para remeter seu produto a características positivas de um país
					estrangeiro. No entanto a efetividade dessa estratégia, tão importante para o
					início de um negócio, não tem sido testada sobre o valor da marca. A presente
					pesquisa supera essa limitação e demonstrou haver influência direta do
					estrangeirismo e sua interação com o país de origem sobre a percepção de valor
					do consumidor. Essa pesquisa assim contribui com teorias sobre efetividade de
					estratégias de identidade de marcas sobre medidas de resultados em marcas
						(<italic>brand equity</italic>). Poucas pesquisas têm demonstrado
					empiricamente o relacionamento entre ambos os constructos.</p>
				<p>Por ser um experimento, com grupo controle, os resultados da pesquisa possuem boa
					validade interna. Os achados da pesquisa possibilitam algumas implicações para o
					marketing de novos empreendimentos ou novos produtos ou serviços, tais como:
					marca brasileira com nome em inglês aumenta o valor da marca por meio da imagem
					positiva associada e disposição a pagar preço <italic>premium</italic> e, se não
					associada a literalmente pertencer a um país estrangeiro, aumenta a
					exclusividade. Por sua vez, a marca brasileira com nome em português aumenta
					apenas o valor da marca por meio da exclusividade se utilizar mensagem do país
					de origem nacional.</p>
				<p>Dentre as limitações do estudo está o fato de ter testado apenas o nome em inglês
					de apenas uma marca (criada). Além disso, a mensagem do país de origem foi
					alocada em um anúncio estático e o teste considera apenas um produto. Portanto,
					cuidados de generalizações devem ser considerados. Assim, futuras pesquisas
					podem superar essas limitações ao abarcar mais marcas de produtos diferentes,
					com outros idiomas, e mensagem de país de origem diferente do que os
					provenientes dos Estados Unidos da América.</p>
			</sec>
		</body>
	</sub-article>
-->
</article>
