<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" dtd-version="1.0" specific-use="sps-1.8" article-type="research-article" xml:lang="pt">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">ibero</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Estudos Ibero-Americanos</journal-title>
<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Estud. Ibero-Am. (Online)</abbrev-journal-title></journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0101-4064</issn>
<issn pub-type="epub">1980-864X</issn>
<publisher>
<publisher-name>Pontif&#xED;cia Universidade Cat&#xF3;lica do Rio Grande do Sul</publisher-name></publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">1980-864X.2018.3.29334</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.15448/1980-864X.2018.3.29334</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Dossi&#xEA;: Cores, classifica&#xE7;&#xF5;es e categorias sociais: os africanos nos imp&#xE9;rios ib&#xE9;ricos, s&#xE9;culos XVI a XIX</subject></subj-group></article-categories>
<title-group>
<article-title>Entre sua&#xED;lis e macuas, mujojos e muzungos: o norte de Mo&#xE7;ambique como complexo de interconex&#xF5;es</article-title>
<trans-title-group xml:lang="en">
<trans-title>Between Swahili and Makua, Mujojo and Muzungo: the North of Mozambique as a Complex of Interconnections</trans-title></trans-title-group>
<trans-title-group xml:lang="es">
<trans-title>Entre sua&#xED;lis y macuas, mujojos y muzungos: el norte de Mozambique como complejo de interconexiones</trans-title></trans-title-group>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0003-3169-1978</contrib-id>
<name>
	<surname>Mattos</surname>
	<given-names>Regiane Augusto de</given-names>
</name><xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff1">
<institution content-type="normalized">Pontif&#xED;cia Universidade Cat&#xF3;lica do Rio de Janeiro</institution>
<institution content-type="orgname">Pontif&#xED;cia Universidade Cat&#xF3;lica do Rio de Janeiro</institution>
<country country="BR">Brazil</country>
<email>regianemattos@puc-rio.br</email>
<institution content-type="original">Doutora em Hist&#xF3;ria Social pela Universidade de S&#xE3;o Paulo (USP). Professora de Hist&#xF3;ria da &#xC1;frica na PUC-Rio.
</institution>
</aff>
<pub-date pub-type="epub-ppub">
<season>Sep-Dec</season>
<year>2018</year></pub-date>
<volume>44</volume>
<issue>3</issue>
<fpage>457</fpage>
<lpage>469</lpage>
<history>
<date date-type="received">
<day>01</day>
<month>12</month>
<year>2017</year></date>
<date date-type="accepted">
<day>29</day>
<month>06</month>
<year>2018</year></date>
</history>
<permissions>
<license xml:lang="en" license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>Except where otherwise noted, the material published in this journal is licensed in the form of a Creative Commons Attribution 4.0 International license.</license-p></license></permissions>
<abstract>
<title>Resumo:</title>
<p>O norte de Mo&#xE7;ambique era marcado pela intensa circula&#xE7;&#xE3;o de pessoas, produtos, ideias e saberes no s&#xE9;culo XIX. Era poss&#xED;vel encontrar uma variedade de grupos, tais como sua&#xED;lis, macuas-imbamelas e namarrais, mujojos e muzungos. Essas categorias sociais revelam formas de classifica&#xE7;&#xE3;o e identifica&#xE7;&#xE3;o baseadas em diferentes crit&#xE9;rios: localiza&#xE7;&#xE3;o geogr&#xE1;fica, religi&#xE3;o, aspectos culturais, ocupa&#xE7;&#xE3;o, cor, condi&#xE7;&#xE3;o econ&#xF4;mica e social. O principal objetivo deste artigo &#xE9; analisar como essas categorias sociais foram constru&#xED;das historicamente e as conex&#xF5;es culturais e identit&#xE1;rias existentes em torno delas.</p></abstract>
<trans-abstract xml:lang="en">
<title>Abstract:</title>
<p>The northern Mozambique was marked by the intense circulation of people, products, ideas and knowledge in the nineteenth century. The northern Mozambique was a socio-cultural mosaic in the nineteenth century, marked by the intense circulation of people, products, ideas and knowledge. It was possible to find a diversity of groups, such as Swahili, Makua-Imbamela and Namarral, Mujojo and Muzungo. These social categories reveal forms of classification and identification based on different criteria: geographic location, religion, cultural aspects, occupation, color, economic and social condition. The main objective of this article is to analyze how these social categories were constructed historically as well as the cultural and identity connections existing around them.</p></trans-abstract>
<trans-abstract xml:lang="es">
<title>Resumen:</title>
<p>El norte de Mozambique era marcado por la intensa circulaci&#xF3;n de personas, productos, ideas y saberes en el siglo XIX. Era posible encontrar una variedad de grupos, tales como sua&#xED;les, macuas-imbamelas y namarrais, mujojos y muzungos. Estas categorias sociales revelam formas de clasificaci&#xF3;n y identificaci&#xF3;n basadas en diferentes criterios: localizaci&#xF3;n geogr&#xE1;fica, religi&#xF3;n, aspectos culturales, ocupaci&#xF3;n, color, condici&#xF3;n econ&#xF3;mica y social. El principal objetivo de este art&#xED;culo es analizar c&#xF3;mo estas categor&#xED;as sociales fueron construidas hist&#xF3;ricamente y las conexiones culturales e identitarias existentes en torno a ellas.</p></trans-abstract>
<kwd-group xml:lang="pt">
<title>Palavras-chave:</title>
<kwd>classifica&#xE7;&#xF5;es sociais</kwd>
<kwd>conex&#xF5;es culturais</kwd>
<kwd>norte de Mo&#xE7;ambique</kwd></kwd-group>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords:</title>
<kwd>social classifications</kwd>
<kwd>cultural connections</kwd>
<kwd>Northern Mozambique</kwd></kwd-group>
<kwd-group xml:lang="es">
<title>Palabras clave:</title>
<kwd>clasificaciones sociales</kwd>
<kwd>conexiones culturales</kwd>
<kwd>norte de Mo&#xE7;ambique</kwd></kwd-group>
<counts>
<fig-count count="0"/>
<table-count count="0"/>
<equation-count count="0"/>
<ref-count count="41"/>
<page-count count="13"/></counts></article-meta></front>
<body>
<p>O norte de Mo&#xE7;ambique, territ&#xF3;rio que hoje comp&#xF5;e parte da prov&#xED;ncia de Nampula, tornou-se uma das regi&#xF5;es mais importantes da &#xC1;frica Oriental no s&#xE9;culo XIX. Ponto de encontro das caravanas comerciais que vinham do interior do continente africano e de mercadores origin&#xE1;rios da costa sua&#xED;li e de regi&#xF5;es mais distantes do Golfo P&#xE9;rsico e da China, era parte integrante de redes internacionais de com&#xE9;rcio e de interc&#xE2;mbios religiosos isl&#xE2;micos, que englobavam todo o espa&#xE7;o do Oceano &#xCD;ndico. Assim, era marcado pela intensa circula&#xE7;&#xE3;o de pessoas, produtos, ideias.</p>
<p>Nessa regi&#xE3;o existiam no litoral os estabelecimentos isl&#xE2;micos, como os sultanatos de Angoche, de Sancul, de Sangage e de Quitangonha, formados por popula&#xE7;&#xF5;es sua&#xED;lis. Al&#xE9;m destes, era poss&#xED;vel encontrar uma gama variada de outros grupos sociais, como macuas-imbamelas e namarrais que viviam mais para o interior; goeses, em sua maioria, crist&#xE3;os; baneanes, que eram comerciantes hindus origin&#xE1;rios, sobretudo, de Guzarate; e mouros, que poderiam ser indianos ou omanitas, ambos mu&#xE7;ulmanos (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 35; <xref ref-type="bibr" rid="B37">ZAMPARONI, 2000</xref>, p. 191-222). Existiam igualmente os chamados mujojos, comerciantes sua&#xED;lis, mas origin&#xE1;rios das ilhas de Zanzibar, Madag&#xE1;scar e Comores e que frequentavam os portos de Mo&#xE7;ambique, e os muzungos, propriet&#xE1;rios de terras mesti&#xE7;os de origem portuguesa ou indiana (<xref ref-type="bibr" rid="B9">CAPELA, 2006</xref>, p. 83-108). N&#xE3;o se pode deixar de observar ainda a presen&#xE7;a de portugueses rec&#xE9;m-chegados, ingleses e franceses, incluindo mercadores e representantes dos referidos governos.</p>
<p>Essas formas de classifica&#xE7;&#xE3;o e identifica&#xE7;&#xE3;o de categorias sociais eram fundamentadas em diferentes crit&#xE9;rios, n&#xE3;o raro combinados entre si, tais como: localiza&#xE7;&#xE3;o geogr&#xE1;fica, religi&#xE3;o, aspectos culturais, ocupa&#xE7;&#xE3;o, condi&#xE7;&#xE3;o econ&#xF4;mica e social. Esses crit&#xE9;rios extrapolavam a forte componente &#x201C;cor&#x201D; associada &#xE0;s categorias sociais-raciais encontradas mais frequentemente em outros espa&#xE7;os e experi&#xEA;ncias dos imp&#xE9;rios ib&#xE9;ricos do per&#xED;odo moderno, como no caso da Am&#xE9;rica.</p>
<p>Analisar e problematizar como essas categorias sociais foram historicamente constru&#xED;das no norte de Mo&#xE7;ambique, as conex&#xF5;es culturais existentes em torno delas e as transforma&#xE7;&#xF5;es identit&#xE1;rias que poderiam proporcionar a mobilidade social dos indiv&#xED;duos s&#xE3;o os principais objetivos deste artigo.</p>
<p>Este trabalho privilegia a an&#xE1;lise do caso dos sua&#xED;lis, demonstrando como essa categoria foi constru&#xED;da, sobretudo no s&#xE9;culo XIX, num movimento relacional a outras existentes na regi&#xE3;o, conformando uma identidade cultural frequentemente caracterizada como mesti&#xE7;a. Entretanto, como afirma o antrop&#xF3;logo Jean-Loup Amselle, &#xE9; importante tentar &#x201C;escapar da ideia de mistura por homogeneiza&#xE7;&#xE3;o e por hibrida&#xE7;&#xE3;o&#x201D;, pois esta carrega consigo a no&#xE7;&#xE3;o de pureza original, quando de fato toda sociedade e toda cultura &#xE9; mesti&#xE7;a, ou seja, &#x201C;a mesti&#xE7;agem &#xE9; o produto de entidades j&#xE1; mesti&#xE7;as&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B4">AMSELLE, 2001</xref>, p. 22). O autor prop&#xF5;e, ent&#xE3;o, utilizar o conceito de <italic>branchements</italic>, empregado neste trabalho com o significado de conex&#xF5;es.</p>
<p>Para melhor entender as sociedades africanas, Amselle utiliza a met&#xE1;fora de <italic>branchements</italic>, representada por uma comunica&#xE7;&#xE3;o eletr&#xF4;nica, em que v&#xE1;rios fios se conectam em diferentes dire&#xE7;&#xF5;es, pois acredita que esse conceito tende a desconstruir as ideias de limite r&#xED;gido entre os grupos sociais e de fronteira das culturas, n&#xE3;o no sentido de mistura ou de pureza, mas ressaltando as interconex&#xF5;es poss&#xED;veis entre elas (<xref ref-type="bibr" rid="B4">AMSELLE, 2001</xref>).</p>
<p>&#xC9; igualmente indispens&#xE1;vel a problematiza&#xE7;&#xE3;o de alguns conceitos comumente relacionados &#xE0;s sociedades africanas, como o de etnia. Ao propor a identifica&#xE7;&#xE3;o do aspecto fundamental da natureza das etnias na &#xC1;frica, Amselle amplia a discuss&#xE3;o sobre o tema ao considerar a etnia uma categoria social historicamente constru&#xED;da. Ressalta ainda a import&#xE2;ncia de se colocar o foco da an&#xE1;lise dessas categorias sociais partindo das rela&#xE7;&#xF5;es estabelecidas entre elas em diversos espa&#xE7;os, pois cada sociedade &#xE9; resultado de uma rede de rela&#xE7;&#xF5;es estabelecidas no &#xE2;mbito dos espa&#xE7;os de troca, pol&#xED;ticos e guerreiros, lingu&#xED;sticos, culturais e religiosos (<xref ref-type="bibr" rid="B5">AMSELLE, 1999</xref>).</p>
<p>Os grupos &#xE9;tnicos s&#xE3;o formados pelos pr&#xF3;prios indiv&#xED;duos com base numa rela&#xE7;&#xE3;o de identifica&#xE7;&#xE3;o, mas tamb&#xE9;m de atribui&#xE7;&#xE3;o. A identidade &#xE9;tnica &#xE9;, pois, um processo din&#xE2;mico, que est&#xE1; em constante transforma&#xE7;&#xE3;o, redefinindo-se por meio de um duplo reconhecimento: pela identifica&#xE7;&#xE3;o de aspectos comuns ao grupo ao qual pertence e pelas diferen&#xE7;as em rela&#xE7;&#xE3;o a outros grupos. Al&#xE9;m disso, o grupo &#xE9;tnico &#xE9; tamb&#xE9;m estabelecido levando-se em conta defini&#xE7;&#xF5;es e categorias atribu&#xED;das por agentes externos ao grupo, como por indiv&#xED;duos que se dizem pertencentes a outros grupos e/ou at&#xE9; mesmo pelo colonizador.<xref ref-type="fn" rid="fn1"><sup>1</sup></xref></p>
<p>Essas reflex&#xF5;es ajudam-nos a entender a classifica&#xE7;&#xE3;o e a rela&#xE7;&#xE3;o entre essas categorias sociais, no norte de Mo&#xE7;ambique no s&#xE9;culo XIX, como foram constru&#xED;das e as transforma&#xE7;&#xF5;es identit&#xE1;rias engendradas com base nelas. Partindo dessa perspectiva proponho, ent&#xE3;o, analisar essas categorias sociais inseridas num &#x201C;complexo de interconex&#xF5;es&#x201D;, cuja no&#xE7;&#xE3;o pressup&#xF5;e a exist&#xEA;ncia de v&#xE1;rios elementos e a intera&#xE7;&#xE3;o de diferentes agentes que estabelecem rela&#xE7;&#xF5;es em diversos n&#xED;veis: cultural, pol&#xED;tico e/ou econ&#xF4;mico.</p>
<sec>
<title>Ser sua&#xED;li no norte de Mo&#xE7;ambique no s&#xE9;culo XIX</title> <disp-quote>
<p>Assim, &#xE9; perfeitamente leg&#xED;timo reivindicar como Peul ou Bambara. O que &#xE9; contest&#xE1;vel, por outro lado, &#xE9; considerar que este modo de identifica&#xE7;&#xE3;o existiu sempre, ou seja, fazendo-o uma ess&#xEA;ncia. Um etn&#xF4;nimo pode receber m&#xFA;ltiplos sentidos em fun&#xE7;&#xE3;o das &#xE9;pocas, dos lugares ou das situa&#xE7;&#xF5;es sociais (&#x2026;)<xref ref-type="fn" rid="fn2"><sup>2</sup></xref> (<xref ref-type="bibr" rid="B5">AMSELLE, 1999</xref>, p. 37-38).</p></disp-quote>
<p>Sua&#xED;li &#xE9; uma palavra bantu, com origem na palavra &#xE1;rabe <italic>sahil</italic> que significa margem, costa ou ainda porto de com&#xE9;rcio. A refer&#xEA;ncia mais antiga dessa palavra &#xE9; encontrada em Ibn Said como designa&#xE7;&#xE3;o da costa perto de Qunbalu e outras cidades da Abiss&#xED;nia (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 16).</p>
<p>Como um etn&#xF4;nimo, o sua&#xED;li foi utilizado, pela primeira vez, pelos omanitas quando se estabeleceram no Sultanato de Zanzibar, no in&#xED;cio do s&#xE9;culo XIX. Eles empregavam esse termo para designar geograficamente a costa da &#xC1;frica oriental, a popula&#xE7;&#xE3;o que ali vivia e a sua l&#xED;ngua. Nessa &#xE9;poca, sua&#xED;li assumiu uma conota&#xE7;&#xE3;o pejorativa. O significado da palavra sua&#xED;li como &#x201C;margem&#x201D; foi relacionado &#xE0; condi&#xE7;&#xE3;o social e pol&#xED;tica dessas popula&#xE7;&#xF5;es, afirmando-se que elas tamb&#xE9;m estariam &#xE0; margem dos &#x201C;povos &#xE1;rabes&#x201D;. Assim, segundo os omanitas, os sua&#xED;lis estariam &#xE0; margem da cultura isl&#xE2;mica. O Isl&#xE3; representado pelos sua&#xED;lis, de vertente Sunni-Safi&#x27;i (diferente da maioria dos omanitas que eram ibaditas) era marcado pelas cren&#xE7;as locais africanas e, por isso, considerado heterodoxo e &#x201C;contaminado&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 16).</p>
<p>Formada a partir da migra&#xE7;&#xE3;o de povos bantu em dire&#xE7;&#xE3;o &#xE0; costa oriental africana, a l&#xED;ngua sua&#xED;li (<italic>kiswahili</italic>) e as suas deriva&#xE7;&#xF5;es apresentam gram&#xE1;tica e sintaxe comuns &#xE0;s l&#xED;nguas bantu, mas com grande influ&#xEA;ncia de outras l&#xED;nguas, inclusive vocabular, sobretudo de origem &#xE1;rabe (<xref ref-type="bibr" rid="B15">FREEMAN-GRENVILLE, 1988</xref>, p. 70). O <italic>kiswahili</italic> estabelecido como l&#xED;ngua franca se desenvolveu como o principal meio de comunica&#xE7;&#xE3;o entre todos os povos que visitaram a &#xC1;frica Oriental, facilitando o processo de intera&#xE7;&#xE3;o cultural entre as popula&#xE7;&#xF5;es da costa e as sociedades do interior do continente africano.</p>
<p>A forte rela&#xE7;&#xE3;o com o Isl&#xE3; e a l&#xED;ngua &#xE1;rabe facilitou o seu desenvolvimento do sua&#xED;li como uma &#x201C;l&#xED;ngua liter&#xE1;ria&#x201D; com importante impacto no meio religioso, comercial e pol&#xED;tico, chegando a ser usado em correspond&#xEA;ncias oficiais entre os administradores portugueses, ingleses e africanos, como atestam as cartas do acervo do Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique (<xref ref-type="bibr" rid="B29">MUTIUA, 2014</xref>). Al&#xE9;m de ter se tornado uma l&#xED;ngua veicular, <italic>kiswah&#xED;li</italic> foi considerado o suporte liter&#xE1;rio por excel&#xEA;ncia do Isl&#xE3; na &#xC1;frica oriental, sendo reconhecida pelos estudiosos mu&#xE7;ulmanos como o meio natural de se escrever sobre o Isl&#xE3; (<xref ref-type="bibr" rid="B19">LE GUENNEC-COPPENS; CAPLAN, 1991</xref>, p. 20). At&#xE9; o final do s&#xE9;culo XIX (e em algumas localidades, como no norte de Mo&#xE7;ambique, at&#xE9; as primeiras d&#xE9;cadas do s&#xE9;culo XX), o <italic>kiswahili</italic> era escrito em caracteres &#xE1;rabes, por&#xE9;m, com a conquista colonial, foi substitu&#xED;do pelo alfabeto latino.</p>
<p>Os sua&#xED;lis ocupam a costa do leste da &#xC1;frica desde o primeiro mil&#xEA;nio, abrangendo cidades desde Mogad&#xED;scio, na Som&#xE1;lia, at&#xE9; as do norte de Mo&#xE7;ambique, incluindo as ilhas de Zanzibar, Pemba, M&#xE1;fia, o arquip&#xE9;lago das Comores e Madagascar. Embora sejam comumente considerados como um grupo &#xFA;nico de pessoas, seus integrantes podem ser bem diferentes entre si, compondo uma s&#xE9;rie de povoamentos distintos. N&#xE3;o chegaram a ocupar um territ&#xF3;rio determinado, em torno de fronteiras bem demarcadas, ou adotaram uma pol&#xED;tica &#xFA;nica, com limites claramente definidos, t&#xE3;o pouco tiveram um centro ou uma capital pol&#xED;tica (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 2-15; <xref ref-type="bibr" rid="B36">VERNET, 2010</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B31">PEARSON, 1998</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B32">POUWELS, 2002</xref>, p. 385-425).</p>
<p>Exerciam o papel de intermedi&#xE1;rios econ&#xF4;micos e culturais entre as diferentes sociedades que est&#xE3;o no centro de um grande sistema comercial que se estende desde os Grandes Lagos da &#xC1;frica Central, as ilhas da Indon&#xE9;sia, a China, a Europa at&#xE9; o sul de Mo&#xE7;ambique. Este sistema envolvia trocas locais no interior do continente africano, onde os sua&#xED;lis obtinham as mercadorias destinadas ao com&#xE9;rcio intercontinental e tamb&#xE9;m para a sua pr&#xF3;pria subsist&#xEA;ncia (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 3; <xref ref-type="bibr" rid="B33">SHERIFF, 1987</xref>).</p>
<p>Vale dizer que outros termos tamb&#xE9;m eram usados para designar os chamados sua&#xED;lis do norte de Mo&#xE7;ambique. Na documenta&#xE7;&#xE3;o portuguesa e inglesa, os chefes, sult&#xF5;es ou xeques dos estabelecimentos isl&#xE2;micos do litoral eram chamados de monh&#xE9;s (da palavra sua&#xED;li <italic>mwinyi</italic>, que pode significar pessoa importante ou dono, senhor da terra, aquele que chegou primeiro ao territ&#xF3;rio). De outra parte, a popula&#xE7;&#xE3;o em geral era designada de mouros. Este termo era empregado, sobretudo pelos portugueses, para fazer men&#xE7;&#xE3;o aos mu&#xE7;ulmanos ainda na Pen&#xED;nsula Ib&#xE9;rica, fossem eles &#xE1;rabes, persas ou africanos do norte da &#xC1;frica. A partir dos primeiros contatos com as popula&#xE7;&#xF5;es da &#xC1;frica Oriental, no s&#xE9;culo XV, a palavra passou igualmente a ser utilizada para classificar os sua&#xED;lis em oposi&#xE7;&#xE3;o aos africanos que n&#xE3;o eram islamizados, chamados genericamente de cafres, termo derivado do &#xE1;rabe <italic>kafi- r</italic>, cujo significado &#xE9; &#x201C;n&#xE3;o-crente&#x201D;, ou seja, n&#xE3;o-mu&#xE7;ulmano.</p>
<p>J&#xE1; os grupos localizados no interior, como os macuas, chamavam de maca aqueles que viviam no litoral. O termo maca seria extens&#xE3;o da palavra <italic>maka</italic> que quer dizer sal ou uma deturpa&#xE7;&#xE3;o da palavra Meca (cidade sagrada para os mu&#xE7;ulmanos), significando, assim, &#x201C;a gente de Naharra, isto &#xE9;, da faixa costeira, ou gente de Al&#xE1; (Nahala) ou a gente de Meca que vivia no litoral africano&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B27">MEDEIROS, 1995</xref>, p. 18-19). A express&#xE3;o <italic>nahara</italic> tamb&#xE9;m &#xE9; utilizada para se referir, mais especificamente, &#xE0; popula&#xE7;&#xE3;o nascida na Ilha de Mo&#xE7;ambique, e <italic>e-nahara</italic> &#xE9; a l&#xED;ngua falada por essas pessoas, com bastante influ&#xEA;ncia, sobretudo vocabular, de outras l&#xED;nguas como <italic>kiswahili, e-makua</italic>, e tamb&#xE9;m do portugu&#xEA;s.</p>
<p>Verifica-se igualmente o etn&#xF4;nimo <italic>mujojo</italic>, abarcando n&#xE3;o apenas as popula&#xE7;&#xF5;es da costa da atual prov&#xED;ncia de Nampula, mas tamb&#xE9;m aquelas localizadas mais ao norte no litoral de Cabo Delgado, embora o mais comum, como j&#xE1; mencionado, fosse utiliz&#xE1;-lo para designar os imigrantes e comerciantes origin&#xE1;rios das ilhas de Zanzibar, Madag&#xE1;scar e Comores e que frequentavam os portos do norte de Mo&#xE7;ambique (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 35; <xref ref-type="bibr" rid="B9">CAPELA, 2006</xref>, p. 83-108).</p>
<p>Apesar de apresentarem diferen&#xE7;as, os sua&#xED;lis apresentariam alguns aspectos culturais comuns, tais como a l&#xED;ngua &#x2013; o <italic>kiswahili</italic> (ou l&#xED;nguas derivadas), a religi&#xE3;o isl&#xE2;mica, o papel de intermedi&#xE1;rios no com&#xE9;rcio de longa dist&#xE2;ncia, o uso de elementos de vestu&#xE1;rio e os padr&#xF5;es de arquitetura.</p>
<p>V&#xE1;rios autores como Nancy Hafkin, Joseph Mbwiliza, Jos&#xE9; Capela, Eduardo Medeiros e Liazzat Bonate consideram Angoche, Sancul, Sangage e Quitangonha como sociedades formadas por grupos sua&#xED;lis, pois verificam, nessas localidades, aspectos culturais semelhantes encontrados nas popula&#xE7;&#xF5;es de toda a costa africana do &#xCD;ndico (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">MBWILIZA, 1991</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B10">CAPELA; MEDEIROS, 1987</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B7">BONATE, 2007</xref>).</p>
<p>&#xC9; igualmente importante considerar as conex&#xF5;es apresentadas por essas sociedades por meio das suas tradi&#xE7;&#xF5;es orais, problematizando e contextualizando a elabora&#xE7;&#xE3;o e as estrat&#xE9;gias de uso. Observe-se que as tradi&#xE7;&#xF5;es orais que explicam a origem dos sultanatos de Angoche, Sancul, Sangage e Quitangonha do norte de Mo&#xE7;ambique fundamentam as identidades desses grupos na exist&#xEA;ncia da rela&#xE7;&#xE3;o entre imigrantes sua&#xED;lis da costa, de origem persa, e a dos macuas, do interior.</p>
</sec>
<sec>
<title>As conex&#xF5;es hist&#xF3;ricas e culturais a partir das tradi&#xE7;&#xF5;es orais</title>
<p>As sociedades sua&#xED;lis do norte de Mo&#xE7;ambique mantiveram, sobretudo no s&#xE9;culo XIX, conex&#xF5;es pol&#xED;ticas, econ&#xF4;micas e culturais com as sociedades do interior, como a dos macuas, especialmente com os chamados imbamelas e os namarrais, demonstrando a inexist&#xEA;ncia de fronteiras r&#xED;gidas entre si. Ambas compartilhavam algumas caracter&#xED;sticas em rela&#xE7;&#xE3;o &#xE0;s formas de organiza&#xE7;&#xE3;o pol&#xED;tica, caracterizadas por uma estrutura hierarquizada, na qual o poder do chefe principal era sustentado pela fragmenta&#xE7;&#xE3;o do territ&#xF3;rio em pequenos chefados, cujos chefes subordinados tornavam-se aliados por meio de la&#xE7;os de parentesco e/ou pela doa&#xE7;&#xE3;o de terras. No interior, os chefes eram chamados de <italic>muno ou mwen&#xE9;</italic>, enquanto no litoral levavam a designa&#xE7;&#xE3;o de xeque, sult&#xE3;o <italic>ou monh&#xE9;</italic>, todos estes termos origin&#xE1;rios da palavra <italic>mwinyi</italic>, que quer dizer pessoa importante ou dono, senhor da terra, aquele que chegou primeiro ao territ&#xF3;rio, como j&#xE1; mencionado.</p>
<p>At&#xE9; o s&#xE9;culo XIX, embora o termo macua fosse, muitas vezes, empregado para designar todos os povos do norte de Mo&#xE7;ambique, ele se restringia &#xE0; designa&#xE7;&#xE3;o dos povos do <italic>hinterland</italic> da ilha de Mo&#xE7;ambique, isto &#xE9;, da parte frontal do continente. Eram diferenciados de outras popula&#xE7;&#xF5;es como a dos maraves, chamados assim desde o s&#xE9;culo XVII e a dos mujaos (ajauas), desde o s&#xE9;culo XVIII. A partir do s&#xE9;culo XIX, o etn&#xF4;nimo macua passou a representar especificamente as sociedades localizadas no interior do distrito de Mo&#xE7;ambique, atual prov&#xED;ncia de Nampula (<xref ref-type="bibr" rid="B27">MEDEIROS, 1995</xref>).</p>
<p>O termo macua tem origem na palavra <italic>nikhwa</italic> (plural, <italic>makhuwa</italic>), que significa &#x201C;grande extens&#xE3;o de terra&#x201D;, &#x201C;sert&#xE3;o&#x201D;, &#x201C;selva&#x201D;, &#x201C;deserto&#x201D;. At&#xE9; o s&#xE9;culo XX, essa palavra tinha uma conota&#xE7;&#xE3;o pejorativa, empregada pelos mu&#xE7;ulmanos do litoral para classificar os n&#xE3;o-mu&#xE7;ulmanos como &#x201C;selvagens&#x201D;, &#x201C;atrasados&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B22">MACHADO, 1970</xref>, p. 108-109).</p>
<p>Essa diferencia&#xE7;&#xE3;o teria surgido a partir dos primeiros contatos entre &#xE1;rabes e persas mu&#xE7;ulmanos e popula&#xE7;&#xF5;es do litoral norte de Mo&#xE7;ambique, chamadas de <italic>macas</italic> pelos povos do interior. Estes, por sua vez, eram denominados macuas (<xref ref-type="bibr" rid="B27">MEDEIROS, 1995</xref>, p. 18-19). Nesse caso, a classifica&#xE7;&#xE3;o levava em conta formas de identifica&#xE7;&#xE3;o social tendo como par&#xE2;metros a localiza&#xE7;&#xE3;o geogr&#xE1;fica e a religi&#xE3;o.</p>
<p>As tradi&#xE7;&#xF5;es orais, recolhidas no s&#xE9;culo XIX, que explicam a origem dos sultanatos de Angoche e dos xecados de Sancul, Sangage e Quitangonha fundamentavam a identidade das suas popula&#xE7;&#xF5;es afirmando a exist&#xEA;ncia da rela&#xE7;&#xE3;o entre imigrantes sua&#xED;lis da costa, de origem persa, e a dos macuas, do interior.</p>
<p>Por ora, considero importante fazer uma discuss&#xE3;o a respeito da utiliza&#xE7;&#xE3;o das tradi&#xE7;&#xF5;es orais que foram publicadas. Nesse sentido, &#xE9; interessante a an&#xE1;lise metodol&#xF3;gica realizada por Beatrix Heintze, que, ao estudar as sociedades Mbundu e dos Mbangala de Angola, disp&#xF5;e de tradi&#xE7;&#xF5;es orais e de alguns fragmentos de tradi&#xE7;&#xF5;es recolhidos e registrados por escrito nos s&#xE9;culos XVI e XVII. Heintze revela que, diante da problem&#xE1;tica que esse tipo de fonte coloca ao historiador, faz-se necess&#xE1;rio consider&#xE1;-las uma categoria especial de fonte. Como essas tradi&#xE7;&#xF5;es n&#xE3;o constituem apenas transcri&#xE7;&#xF5;es pois foram, de alguma maneira, trabalhadas pelos autores que as publicaram, podem carregar interpreta&#xE7;&#xF5;es que as modifiquem.</p> <disp-quote>
<p>A utiliza&#xE7;&#xE3;o consciente desta categoria de fontes &#xE9; particularmente dif&#xED;cil, uma vez que &#xE9; necess&#xE1;rio, n&#xE3;o s&#xF3; tomar em conta todos os crit&#xE9;rios subjacentes &#xE0; an&#xE1;lise das tradi&#xE7;&#xF5;es orais, mas tamb&#xE9;m os que se aplicam em particular &#xE0;s fontes escritas. No que respeita ao material angolano, encontramo-nos perante tr&#xEA;s problemas fundamentais: 1&#xBA; o da poss&#xED;vel compila&#xE7;&#xE3;o na reda&#xE7;&#xE3;o escrita; 2&#xBA; o da depend&#xEA;ncia das diversas vers&#xF5;es publicadas uma das outras, e o 3&#xBA; o da localiza&#xE7;&#xE3;o exata (<xref ref-type="bibr" rid="B17">HEINTZE, 2007</xref>, p. 31-32).</p></disp-quote>
<p>&#xC9; preciso considerar a possibilidade de uma tradi&#xE7;&#xE3;o ter sido elaborada a partir de diversas vers&#xF5;es recolhidas em locais e datas diferentes, de incorporarem conhecimentos origin&#xE1;rios de fontes escritas, como mem&#xF3;rias, e de inclu&#xED;rem informa&#xE7;&#xF5;es de experi&#xEA;ncias pessoais de terceiros. Ademais, a maior parte das tradi&#xE7;&#xF5;es era recolhida, sobretudo no s&#xE9;culo XIX, por viajantes e militares europeus que percorriam diferentes localidades, convivendo com as popula&#xE7;&#xF5;es por um per&#xED;odo relativamente curto. Esses indiv&#xED;duos ficavam dependentes tamb&#xE9;m dos seus int&#xE9;rpretes que, por sua vez, conheciam outras vers&#xF5;es da tradi&#xE7;&#xE3;o ou, como os acompanhavam em diferentes viagens, poderiam mesclar informa&#xE7;&#xF5;es das mesmas tradi&#xE7;&#xF5;es ou de tradi&#xE7;&#xF5;es semelhantes, integrando seus conhecimentos anteriores (<xref ref-type="bibr" rid="B17">HEINTZE, 2007</xref>, p. 35).</p>
<p>&#xC9; importante ainda lembrar que alguns desses relatos foram escritos por comandantes e oficiais militares, que fizeram parte de expedi&#xE7;&#xF5;es e campanhas de ocupa&#xE7;&#xE3;o, e chegaram tamb&#xE9;m a ocupar cargos administrativos. Publicados, em sua maior parte, no contexto hist&#xF3;rico de instala&#xE7;&#xE3;o da administra&#xE7;&#xE3;o colonial na regi&#xE3;o, apresentam elementos de um discurso colonial sobre as popula&#xE7;&#xF5;es africanas, muito caracter&#xED;stico desse tipo de literatura. Dessas experi&#xEA;ncias em terras africanas resultaram relatos valiosos que ajudam a desvelar a constru&#xE7;&#xE3;o de categorias sociais e as conex&#xF5;es culturais e identit&#xE1;rias em torno delas.<xref ref-type="fn" rid="fn3"><sup>3</sup></xref></p>
<p>As tradi&#xE7;&#xF5;es orais podem variar de acordo com o seu narrador, o lugar do qual ele fala e o papel que exerce na sociedade que est&#xE1; sendo representada. Dessa maneira, as tradi&#xE7;&#xF5;es orais como fontes escritas imp&#xF5;em certas limita&#xE7;&#xF5;es ao historiador, sobretudo se o seu interesse &#xE9; simplesmente se aproximar dos dados hist&#xF3;ricos anteriores &#xE0; recolha, devendo, ent&#xE3;o, ser submetidas &#xE0;s cr&#xED;ticas apropriadas tanto &#xE0;s tradi&#xE7;&#xF5;es orais como &#xE0;s fontes escritas. &#x201C;O alcance destas informa&#xE7;&#xF5;es e saber at&#xE9; que ponto s&#xE3;o concretas depende em grande medida da avalia&#xE7;&#xE3;o cr&#xED;tica das fontes e dos pressupostos te&#xF3;ricos impl&#xED;citos na sua utiliza&#xE7;&#xE3;o&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B17">HEINTZE, 2007</xref>, p. 60).</p>
<p>No entanto, a autora afirma, se as tradi&#xE7;&#xF5;es orais s&#xE3;o analisadas dentro do seu contexto de produ&#xE7;&#xE3;o, isto &#xE9;, do momento em que foram recolhidas, permitem saber como uma sociedade constr&#xF3;i a ideia que tem de si pr&#xF3;pria, dos seus personagens e dos espa&#xE7;os, das rela&#xE7;&#xF5;es com o outro, da constata&#xE7;&#xE3;o de diferen&#xE7;as e da forma&#xE7;&#xE3;o de identidades. Como nos ensina tamb&#xE9;m o historiador Jan Vansina, especialista na metodologia das tradi&#xE7;&#xF5;es orais, &#x201C;o historiador deve, portanto, aprender a trabalhar mais lentamente, refletir, para embrenhar-se numa representa&#xE7;&#xE3;o coletiva, j&#xE1; que o corpus da tradi&#xE7;&#xE3;o &#xE9; a mem&#xF3;ria coletiva de uma sociedade que se explica a si mesma&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B35">VANSINA, 2010</xref>, p. 158).</p>
<p>De acordo com a tradi&#xE7;&#xE3;o oral registrada pelo acad&#xEA;mico e militar portugu&#xEA;s Eduardo do Couto Lupi, quando exercia o cargo de capit&#xE3;o-mor de Angoche, entre os anos de 1903 e 1905, dois aristocratas de Qu&#xED;loa, na Tanz&#xE2;nia, de nomes Hassani e Musa, sa&#xED;ram da cidade por volta de l450, por causa de diverg&#xEA;ncias religiosas e pol&#xED;ticas, mas tamb&#xE9;m em busca de novas riquezas. Musa dirigira-se para a ilha de Mo&#xE7;ambique, enquanto Hassani estabelecera-se em Quelimane e, depois, em Angoche (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 124-126).</p>
<p>Na segunda metade do s&#xE9;culo XV, a hist&#xF3;ria de Qu&#xED;loa foi marcada por disputas pol&#xED;ticas e subleva&#xE7;&#xF5;es, envolvendo, sobretudo a dinastia Shiraz, corroborando a poss&#xED;vel migra&#xE7;&#xE3;o para um territ&#xF3;rio em dire&#xE7;&#xE3;o ao sul daquela cidade. Al&#xE9;m disso, o crescimento do com&#xE9;rcio do ouro na regi&#xE3;o do rio Zambeze teria atra&#xED;do imigrantes para estas localidades, oferecendo-lhes melhores condi&#xE7;&#xF5;es geogr&#xE1;ficas de acesso &#xE0;s rotas do com&#xE9;rcio aur&#xED;fero (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 2-3; <xref ref-type="bibr" rid="B30">NEWITT, 1997</xref>, p. 398-399).</p>
<p>Eduardo Lupi descreve os acontecimentos ap&#xF3;s a chegada dos imigrantes de Qu&#xED;loa da seguinte maneira:</p> <disp-quote>
<p>Dois homens importantes de Quiloa, de nomes Mussa e Hassani, acompanhados dos seus parentes e escravos, abandonaram a grande cidade de Zanzibar em consequ&#xEA;ncia de dissen&#xE7;&#xF5;es religiosas e pol&#xED;ticas, dirigindo-se a Mo&#xE7;ambique. Mussa ficou na ilha deste nome com o xeque da gente que tinha trazido consigo, e de outros poucos islamitas que l&#xE1; encontrou provenientes de anteriores emigra&#xE7;&#xF5;es an&#xE1;logas a sua (&#x2026;).</p>
<p>Hassani seguindo para o Sul, foi marcar povoa&#xE7;&#xE3;o em Quelimane tomou o t&#xED;tulo de sult&#xE3;o, deixando ali parte da sua gente que morreu quando pretendia alcan&#xE7;ar Mo&#xE7;ambique com a mon&#xE7;&#xE3;o contr&#xE1;ria, pelo que a embarca&#xE7;&#xE3;o que o conduzia procurando a terra mais pr&#xF3;xima, foi aportar &#xE0; ilha Mafamede onde sepultou o seu cad&#xE1;ver: Kiziua Sultani Hassani, ilha de Sult&#xE3;o Hassani.</p>
<p>Avisado Mussa, veio este ver o t&#xFA;mulo e saltou depois na ilha de Angoche, na povoa&#xE7;&#xE3;o de Mi&#xE1;luki onde vivia Buana Mucussi, homem tamb&#xE9;m natural de Quiloa e que, por motivos id&#xEA;nticos aos de Mussa e Hassani, tinha emigrado da sua terra de origem uns anos antes de estes o fazerem (&#x2026;).</p>
<p>Achando boa a terra e prefer&#xED;vel a Quelimane que estava demasiado longe, Mussa deixou em Angoche o filho de Hassani de nome X&#xF4;sa, com o t&#xED;tulo de Sult&#xE3;o que pertencia ao pai, com a regedoria de todos os islamitas; foi pouco tempo depois de passados estes fatos, que Vasco da Gama aportou a Mo&#xE7;ambique, onde encontrou este Mussa como xeque.</p>
<p>X&#xF4;sa escolheu para sua resid&#xEA;ncia Muchelele, lugar diametralmente oposto a Mi&#xE1;luki na ilha de Angoche, e casou com a africana Malivu; n&#xE3;o tendo por esta descend&#xEA;ncia, tomou como concubina uma irm&#xE3; de Malivu, da qual houve oito filhos, quatro var&#xF5;es e quatro f&#xEA;meas. Os quatro filhos de X&#xF4;sa fundaram quatro casas fidalgas, a inhanand&#xE1;re do herdeiro, mesmo em Muchelele, e as m&#x27;bilinzi, inhamil&#xE1;la e inhaitide, as tr&#xEA;s com a designa&#xE7;&#xE3;o gen&#xE9;rica de inhabacos, dos restantes filhos, na povoa&#xE7;&#xE3;o de Catamoio pr&#xF3;xima a Muchelele (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 163).</p></disp-quote>
<p>H&#xE1; outra vers&#xE3;o dessa tradi&#xE7;&#xE3;o oral, registrada pelo escritor portugu&#xEA;s Joaquim d&#x27;Almeida da Cunha, em 1885. Este autor narra a hist&#xF3;ria de Hassani, origin&#xE1;rio de Zanzibar, que vinha de Quelimane quando aportou em Angoche e ali permaneceu casando-se com a &#x201C;preta Muana-moasalhi&#x201D;. Logo depois, casou-se com sua irm&#xE3; Muana-muapeta, tendo com ela dois filhos: um homem, de nome Mohamad Hassani, e uma mulher, chamada Michee Hassani (<xref ref-type="bibr" rid="B14">CUNHA, 1885</xref>, p. 43). Apesar de terem sido escritas em momentos distintos e de trazerem informa&#xE7;&#xF5;es que variam, as tradi&#xE7;&#xF5;es recolhidas apresentam a mesma estrutura b&#xE1;sica: um imigrante da costa oriental da &#xC1;frica une-se a uma mulher de origem local.</p>
<p>Por sua vez, os xecados de Sancul, Sangage e Quitangonha foram institu&#xED;dos, ap&#xF3;s a instala&#xE7;&#xE3;o do sultanato de Angoche, tamb&#xE9;m por imigrantes mu&#xE7;ulmanos vindos do norte da costa oriental, passando pela Matibane, chegando at&#xE9; o rio L&#xFA;rio e, mais ao sul, instalando-se na regi&#xE3;o das ba&#xED;as de Mocambo e Mossuril. O primeiro a ser institu&#xED;do foi o xecado de Sancul, no s&#xE9;culo XVI, por mu&#xE7;ulmanos que sa&#xED;ram da ilha de Mo&#xE7;ambique ap&#xF3;s a ocupa&#xE7;&#xE3;o pelos portugueses. Instalaram o xecado de Sancul tr&#xEA;s quil&#xF4;metros ao sul da ba&#xED;a de Mocambo (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 8).</p>
<p>Ap&#xF3;s a mudan&#xE7;a para o continente, alguns ind&#xED;viduos de Sancul separaram-se e formaram o xecado de Quivolane, por&#xE9;m foram mais tarde reincorporados ao primeiro, originando o sistema de sucess&#xE3;o com altern&#xE2;ncia das linhagens, observada no s&#xE9;culo XIX. Nessa &#xE9;poca, o assistente do xeque de Sancul era chamado de capit&#xE3;o-mor de Quivolane, local onde residia (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 8).</p>
<p>Novamente, mais tarde, uma parte da popula&#xE7;&#xE3;o de Sancul separou-se tamb&#xE9;m, por desaven&#xE7;as, e fundou Sangage, adquirindo o direito de se instalarem nas terras de Angoche, o que explicaria a rela&#xE7;&#xE3;o de lealdade ou de depend&#xEA;ncia com aquele sultanato. Angoche procurava expandir a sua influ&#xEA;ncia destacando parte das popula&#xE7;&#xF5;es para ocupar novos territ&#xF3;rios, como Moma, Pebane (Tejungo), Moginquale e Quivolane (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 165-166; <xref ref-type="bibr" rid="B3">AMORIM, 1911</xref>, p. 11-12).</p>
<p>O xecado de Quitangonha tamb&#xE9;m teria a sua origem na sa&#xED;da de mu&#xE7;ulmanos da ilha de Mo&#xE7;ambique, entre os anos de 1515 e 1585. Antes desse per&#xED;odo, os registros portugueses n&#xE3;o mencionam a exist&#xEA;ncia de nenhum xeque na Matibane ou Mosamb&#xE9;, como Quitangonha era tamb&#xE9;m conhecida. Por volta de 1585, um xeque na Matibane ajudara os portugeses a se defenderem de um ataque em Mossuril, atestando a exist&#xEA;ncia desse estabecimento isl&#xE2;mico a partir desse momento (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 8-9).</p>
<p>A tradi&#xE7;&#xE3;o que narra a forma&#xE7;&#xE3;o do sultanato de Angoche o faz a partir da rela&#xE7;&#xE3;o de imigrantes mu&#xE7;ulmanos sua&#xED;lis da costa da &#xC1;frica Oriental com as mulheres das sociedades do interior do norte de Mo&#xE7;ambique. &#xC9; poss&#xED;vel aferir que, no contexto da recolha dessa tradi&#xE7;&#xE3;o, isto &#xE9;, entre o final do s&#xE9;culo XIX e o in&#xED;cio do XX, era importante para essas sociedades a identifica&#xE7;&#xE3;o tanto com os sua&#xED;lis, povos mu&#xE7;ulmanos do litoral, ligados &#xE0;s redes comerciais do &#xCD;ndico, quanto com os chamados macuas do interior.</p>
<p>Nota-se nas fontes documentais pesquisadas que os sua&#xED;lis de Angoche identificavam-se com as elites persas de Shiraz, cidade localizada na prov&#xED;ncia de Fars, no atual Ir&#xE3;.<xref ref-type="fn" rid="fn4"><sup>4</sup></xref> Angoche era frequentemente considerado um &#x201C;sultanato xirazi&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 28), sendo que &#x201C;os Monh&#xE9;s tamb&#xE9;m se denomina[va]m Assirazi&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B14">CUNHA, 1885</xref>, p. 43).</p>
<p>&#xC9; poss&#xED;vel perceber uma semelhan&#xE7;a entre a tradi&#xE7;&#xE3;o a respeito da origem de Angoche e as tradi&#xE7;&#xF5;es Shirazis que contam o estabelecimento de pr&#xED;ncipes-mercadores persas ao longo da costa africana. No mito de funda&#xE7;&#xE3;o de Qu&#xED;loa e de algumas outras cidades na costa oriental africana e das ilhas de Zanzibar, Pemba e Comores, os sua&#xED;lis se remetem aos pr&#xED;ncipes-mercadores vindos de Shiraz. Nessas tradi&#xE7;&#xF5;es v&#xE1;rios portos comerciais importantes foram fundados pelos mercadores shirazis, tais como Manda, Shanga, Mombasa, Lamu (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 20).</p>
<p>A vers&#xE3;o mais antiga das tradi&#xE7;&#xF5;es shirazis foi registrada por Jo&#xE3;o de Barros, no s&#xE9;culo XVI, na obra &#x201C;Cr&#xF4;nica dos reis de Qu&#xED;loa&#x201D; na qual relata a hist&#xF3;ria de Ali, um dos sete irm&#xE3;os que sa&#xED;ram da cidade persa de Shiraz, filhos de m&#xE3;e de origem Abiss&#xED;nia e cujo pai era chamado de H&#xF3;cen (Husain). Um deles chegara a Qu&#xED;loa e adquirira a ilha em troca de tecidos. Existem outras vers&#xF5;es, mas todas preservam alguns princ&#xED;pios semelhantes, como a migra&#xE7;&#xE3;o de um ind&#xED;viduo representante de um grupo, as rela&#xE7;&#xF5;es com popula&#xE7;&#xF5;es locais estabelecidas no &#xE2;mbito das hierarquias sociais, de casamentos ou do com&#xE9;rcio, destacando a import&#xE2;ncia dos tecidos como objeto principal de troca.<xref ref-type="fn" rid="fn5"><sup>5</sup></xref></p>
<p>Algumas vers&#xF5;es das tradi&#xE7;&#xF5;es shirazis retratam a import&#xE2;ncia que esses mercadores tiveram ao levarem a religi&#xE3;o isl&#xE2;mica ao continente africano. Nessas vers&#xF5;es, por serem mu&#xE7;ulmanos, os mercadores estabeleceram verdadeiras &#x201C;ilhas&#x201D; no continente, construindo um espa&#xE7;o intermedi&#xE1;rio entre &#xC1;sia e &#xC1;frica e onde os chefes africanos n&#xE3;o islamizados n&#xE3;o aparecem.<xref ref-type="fn" rid="fn6"><sup>6</sup></xref></p>
<p>Ainda no &#xE2;mbito das tradi&#xE7;&#xF5;es orais, &#xE9; importante atentar para as conex&#xF5;es culturais e narrativas hist&#xF3;ricas que at&#xE9; hoje vinculam os sua&#xED;lis e macuas, mais especificamente da ilha de Mo&#xE7;ambique, &#xE0;s sociedades da costa sua&#xED;li do &#xCD;ndico, como Zanzibar e as ilhas Comores e Madagascar. Nesse sentido, destaco o relato registrado durante a pesquisa realizada na ilha, da <italic>halifa</italic> Shifa Issufo, representante da confraria mu&#xE7;ulmana Qadiriyya-Sadate.<xref ref-type="fn" rid="fn7"><sup>7</sup></xref></p>
<p>Vale lembrar que a religi&#xE3;o isl&#xE2;mica se expandiu no norte de Mo&#xE7;ambique por interm&#xE9;dio das confrarias sufistas (<italic>turuq</italic>), que tinham como principal representante o <italic>shehe</italic>. Este possu&#xED;a um assistente chamado de <italic>halifa</italic>. Em v&#xE1;rias regi&#xF5;es islamizadas da &#xC1;frica as mulheres aparecem como <italic>halifa</italic> exercendo um papel importante nas confrarias, cuidando de alguns rituais em casamentos e enterros, demonstrando a influ&#xEA;ncia do sistema de organiza&#xE7;&#xE3;o matrilinear e a sua coexist&#xEA;ncia com o Isl&#xE3; (<xref ref-type="bibr" rid="B21">MACAGNO, 2007</xref>, p. 87).</p>
<p>Ressalte-se que as tradi&#xE7;&#xF5;es orais da confraria Qadiriyya-Sadate apresentam a mesma estrutura b&#xE1;sica de liga&#xE7;&#xE3;o entre um imigrante da costa oriental da &#xC1;frica que se une a uma mulher de origem local e a partir desse momento expandem a religi&#xE3;o isl&#xE2;mica na regi&#xE3;o. A Qadiriyya foi introduzida na ilha de Mo&#xE7;ambique vinda de Zanzibar em 1904 ou 1906. O <italic>shehe</italic> incumbido dessa miss&#xE3;o foi Issa b. Ahmed, origin&#xE1;rio de Moroni (nas ilhas Comores), mas que havia completado seus estudos em Zanzibar. <italic>Halifa</italic> Shifa Issufo conta que <italic>shehe</italic> Issa b. Ahmed casou-se com uma mulher local de nome Suafitamo, com quem teve um filho Said Abahassane Abdul Raman, que viria a ser, ent&#xE3;o, seu av&#xF4;. Este foi preparado para gerir a confraria, sendo respons&#xE1;vel em dar continuidade aos ensinamentos de <italic>shehe</italic> Issa quando este retornou para Unguja (Zanzibar). Shifa Issufo ressalta que, at&#xE9; os dias atuais, a confraria tem fortes liga&#xE7;&#xF5;es com outras localidades da costa sua&#xED;li como Mossuril, Comores e Zanzibar<xref ref-type="fn" rid="fn8"><sup>8</sup></xref>.</p>
<p>&#xC9; significativo notar igualmente as narrativas hist&#xF3;ricas a partir das letras das can&#xE7;&#xF5;es de uma das express&#xF5;es culturais mais conhecidas em Mo&#xE7;ambique &#x2013; o tufo, uma manifesta&#xE7;&#xE3;o cultural na qual grupos, com cerca de 15 mulheres divididas entre 3 ou 4 fileiras, dan&#xE7;am utilizando um mesmo traje composto por capulana e <italic>kimao</italic>. Em algumas letras evidencia-se a import&#xE2;ncia para essas sociedades das conex&#xF5;es culturais tanto com os sua&#xED;lis mu&#xE7;ulmanos do litoral, quanto com os chamados macuas do interior.</p>
<p>A palavra tufo vem do &#xE1;rabe <italic>ad-duff</italic>, que &#xE9; o nome dado a um instrumento musical. Essa manifesta&#xE7;&#xE3;o &#xE9; acompanhada por quatro tambores de diferentes tamanhos que podem ter o formato quadrado, redondo, hexagonal ou heptagonal. S&#xE3;o da classe dos membran&#xF3;fonos, feitos em madeira e cobertos com pele de animais.</p>
<p>Esta manifesta&#xE7;&#xE3;o foi introduzida na ilha de Mo&#xE7;ambique no in&#xED;cio da d&#xE9;cada de 1930, por Sheikh Ussufo (ou Issufo) vindo da Tanz&#xE2;nia. Na ilha, ele ficou hospedado na casa do Sheikh Amur Jimba, representante da Shadhiliyya, outra importante confraria sufista, onde reuniu v&#xE1;rios homens para ensinar o tufo. Sheikh Amur Jimba, que fazia parte deste grupo, tornou-se um dos mestres do tufo da ilha ap&#xF3;s o regresso de Sheikh Ussufo &#xE0; Tanz&#xE2;nia.<xref ref-type="fn" rid="fn9"><sup>9</sup></xref></p>
<p>Com o passar do tempo, essa manifesta&#xE7;&#xE3;o sofreu um processo de seculariza&#xE7;&#xE3;o e feminiza&#xE7;&#xE3;o. Hoje existem v&#xE1;rios grupos de tufo na ilha de Mo&#xE7;ambique, de onde essa manifesta&#xE7;&#xE3;o se expandiu para outras cidades, como para a capital Maputo. Composto majoritariamente por mulheres (alguns homens participam como m&#xFA;sicos), os grupos de tufo tamb&#xE9;m se constituem uma rede de ajuda m&#xFA;tua, sobretudo feminina, particularmente em casos de doen&#xE7;a ou morte na fam&#xED;lia.</p>
<p>Muitas das can&#xE7;&#xF5;es do tufo reafirmam as conex&#xF5;es hist&#xF3;ricas e culturais das popula&#xE7;&#xF5;es da ilha de Mo&#xE7;ambique com &#xE1;rabes mu&#xE7;ulmanos. De acordo com a can&#xE7;&#xE3;o mais difundida, essa manifesta&#xE7;&#xE3;o teria surgido no dia da chegada do Profeta Maom&#xE9; em Medina. &#x201C;Como este vira-se obrigado a fugir de Meca para Medina, seus seguidores, homens e mulheres, o saudaram nesta cidade com pandeiros e can&#xE7;&#xF5;es, mostrando a alegria que sentiam e ades&#xE3;o &#xE0; doutrina do Isl&#xE3;.&#x201D; Ao longo do tempo, a manifesta&#xE7;&#xE3;o passou a fazer parte dos momentos de festas e celebra&#xE7;&#xF5;es em louvor ao profeta. H&#xE1; vers&#xF5;es de can&#xE7;&#xF5;es que mencionam a recep&#xE7;&#xE3;o de Maom&#xE9; apenas pelas mulheres em Medina, demonstrando a influ&#xEA;ncia das popula&#xE7;&#xF5;es matrilineares macuas nessas narrativas (<xref ref-type="bibr" rid="B6">ARNFRED, 2004</xref>, p. 43).</p>
<p>Dessa maneira, a conex&#xE3;o com as popula&#xE7;&#xF5;es locais e do interior, como a dos macuas, e com os portugueses est&#xE3;o igualmente presentes. H&#xE1; m&#xFA;sicas que narram os primeiros contatos entre esses diferentes agentes sociais e o &#x201C;nascimento&#x201D; da ilha a partir desse encontro colaborativo. As can&#xE7;&#xF5;es eram inicialmente cantadas em &#xE1;rabe e hoje, na maioria das vezes, s&#xE3;o nas l&#xED;nguas <italic>e-makhuwa, e-nahara</italic> e em portugu&#xEA;s, e abrangem v&#xE1;rios outros temas da vida cotidiana e pol&#xED;tica desses grupos sociais. <xref ref-type="fn" rid="fn10"><sup>10</sup></xref></p>
<p>Para al&#xE9;m das tradi&#xE7;&#xF5;es orais, sejam elas publicadas no s&#xE9;culo XIX ou presentes nas narrativas das associa&#xE7;&#xF5;es, como as confrarias mu&#xE7;ulmanas, e de grupos culturais como o tufo, nota-se, utilizando tamb&#xE9;m outras fontes, aspectos das conex&#xF5;es culturais estabelecidas entre sua&#xED;lis e os diferentes grupos sociais do norte de Mo&#xE7;ambique por meio da an&#xE1;lise das rela&#xE7;&#xF5;es que envolviam a ocupa&#xE7;&#xE3;o do territ&#xF3;rio, o parentesco, o com&#xE9;rcio e a expans&#xE3;o do Isl&#xE3;.</p>
</sec>
<sec>
<title>Territ&#xF3;rio, parentesco, com&#xE9;rcio e Isl&#xE3;: outros aspectos das conex&#xF5;es hist&#xF3;rias e culturais</title>
<p>Como j&#xE1; mencionado, nota-se como as categorias sociais foram constru&#xED;das historicamente, mas deve-se igualmente colocar o foco nas rela&#xE7;&#xF5;es estabelecidas entre os diferentes grupos e em diversos espa&#xE7;os, pois cada sociedade &#xE9; resultado de uma rede de rela&#xE7;&#xF5;es estabelecidas no &#xE2;mbito dos espa&#xE7;os de troca, pol&#xED;ticos, lingu&#xED;sticos, culturais e religiosos.</p>
<p>No caso dos chamados sua&#xED;lis nota-se a exist&#xEA;ncia de v&#xE1;rias conex&#xF5;es hist&#xF3;ricas estabelecidas com os macuas (imbamelas e namarrais). Por exemplo, os monh&#xE9;s do sultanato de Angoche fomentaram v&#xE1;rias alian&#xE7;as entre as diferentes sociedades da regi&#xE3;o constru&#xED;das por meio de v&#xED;nculos de parentesco, por doa&#xE7;&#xE3;o de terras, pelo com&#xE9;rcio e pela expans&#xE3;o do Isl&#xE3; (<xref ref-type="bibr" rid="B8">BONATE, 2005</xref>).</p>
<p>As sociedades macuas eram divididas em &#x201C;subgrupos&#x201D;, como os denominados imbamelas e namarrais. Os imbamelas eram formados ainda por tr&#xEA;s segmentos: <italic>&#xE0;-s&#xEA;na, &#xE1;-n&#xE9;lla</italic> e <italic>&#xE1;-iadje</italic>. Na segunda metade do s&#xE9;culo XVI, eles migraram das terras do Bor&#xF4;ro, a oeste do Baru&#xE9;, em dire&#xE7;&#xE3;o ao mar por conta das invas&#xF5;es de outros grupos e pelo interesse no com&#xE9;rcio costeiro. O chefe dos <italic>&#xE1;-nella</italic> recebia a designa&#xE7;&#xE3;o heredit&#xE1;ria de Morla-muno. Os <italic>&#xE1;-s&#xEA;na</italic> juntaram-se aos <italic>&#xE1;-iadje</italic>, cujo chefe tinha o nome de Kuern&#xE9;a-muno (ou Guarn&#xE9;a-muno) (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 145-206).</p>
<p>O territ&#xF3;rio da Imbamela, sob a influ&#xEA;ncia pol&#xED;tica de Morla-muno, abrangia toda a regi&#xE3;o a leste da Mogovola e ao sul de Sangage at&#xE9; ao Moelene. O chefe imbamela tinha como &#x201C;dependentes&#x201D; os chefes que estavam nas terras entre Lona e Larde, a Matadane e Mocogone e a sul do M&#x27;luli. At&#xE9; meados do s&#xE9;culo XIX, Guarn&#xE9;a-muno tamb&#xE9;m governava sob a sua depend&#xEA;ncia (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AMORIM, 1911</xref>, p. 47-48).</p>
<p>H&#xE1; relatos de que, em 1867, alguns &#x201C;monh&#xE9;s&#x201D; que estavam no M&#x27;luli tinham ido para a Murrua levando escravos e armas com o objetivo de tratar como Mussa Quanto, sult&#xE3;o de Angoche, seria &#x201C;introduzido&#x201D; na regi&#xE3;o por meio do seu casamento com uma mulher parente de um &#x201C;monh&#xE9;&#x201D; chamado Canana.<xref ref-type="fn" rid="fn11"><sup>11</sup></xref></p>
<p>Essa rela&#xE7;&#xE3;o foi igualmente marcada por uma pol&#xED;tica de doa&#xE7;&#xE3;o de terras. Nos &#xFA;ltimos anos do s&#xE9;culo XVIII, o sultanato de Angoche negociou com os imbamelas as terras que ocupariam ao longo do M&#x27;luli, para onde migraram na tentativa de explorar o com&#xE9;rcio realizado mais pr&#xF3;ximo ao litoral. Todavia, no s&#xE9;culo XIX, foi autorizado que apenas os <italic>&#xE1;-iadje</italic> ocupassem tamb&#xE9;m as terras mais ao sul do vale do M&#x27;luli, que eram mais f&#xE9;rteis (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AMORIM 1911</xref>, p.145-206).</p>
<p>Dessa maneira, o sultanato de Angoche concedia aos <italic>&#xE1;-iadje</italic> vantagens econ&#xF4;micas e pol&#xED;ticas, contribuindo para o seu fortalecimento e garantindo, mais tarde, sua autonomia em rela&#xE7;&#xE3;o ao chefe Morla-muno dos <italic>&#xE1;-n&#xE9;lla</italic>, pois at&#xE9; meados do s&#xE9;culo XIX, este mantinha v&#xE1;rios &#x201C;dependentes&#x201D; na regi&#xE3;o entre Lona e Larde, a Matadane e Mocogone e ao sul do M&#x27;luli, incluindo Guarn&#xE9;a-muno (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AMORIM 1911</xref>, p. 47-48).</p>
<p>Por sua vez, os namarrais teriam se constitu&#xED;do, ainda na primeira metade do s&#xE9;culo XIX, a partir do processo de migra&#xE7;&#xE3;o <italic>nguni</italic><xref ref-type="fn" rid="fn12"><sup>12</sup></xref> que causou grandes transforma&#xE7;&#xF5;es sociais na regi&#xE3;o da Zamb&#xE9;zia (<xref ref-type="bibr" rid="B30">NEWITT, 1997</xref>). Parte dos escravos e colonos, que deixaram esse territ&#xF3;rio, migraram para o norte formando novos agrupamentos sociais, como a dos namarrais, nas terras pr&#xF3;ximas a Mossuril e Moginqual (<xref ref-type="bibr" rid="B16">HAFKIN, 1973</xref>, p. 365; <xref ref-type="bibr" rid="B23">MARTINS, 2011</xref>).</p>
<p>Os namarrais teriam sido chefes de caravanas que comandavam as rotas comerciais de produtos agr&#xED;colas, de extra&#xE7;&#xE3;o e escravos fornecidos por outros chefes macuas do interior de terras. Por exercerem uma fun&#xE7;&#xE3;o de intermedi&#xE1;rios comerciais entre as sociedades do interior e as do litoral, conquistaram legitimidade pol&#xED;tica. Fundamentados nesse importante papel, constru&#xED;ram rela&#xE7;&#xF5;es de lealdade com os chefes estabelecidos na costa conseguindo apoio para se fixarem e se constitu&#xED;rem, na primeira metade do s&#xE9;culo XIX, como entidade pol&#xED;tica, no territ&#xF3;rio entre Monapo e Fern&#xE3;o Veloso (<xref ref-type="bibr" rid="B24">MARTINS, 1989</xref>, p. 490).</p>
<p>Uma caracter&#xED;stica da organiza&#xE7;&#xE3;o dos namarrais era a forte militariza&#xE7;&#xE3;o, provocada, em certa medida, por meio de la&#xE7;os de lealdade as popula&#xE7;&#xF5;es de escravos fugidos da ilha de Mo&#xE7;ambique que compunham a aringa de Ampapa, formadas por colonos e escravos guerreiros, os famosos <italic>achikunda</italic>, dos prazos da Zamb&#xE9;zia, que migraram na primeira metade do s&#xE9;culo XIX. Al&#xE9;m disso, tamb&#xE9;m recebiam continuamente soldados desertores das for&#xE7;as militares portuguesas (<xref ref-type="bibr" rid="B9">CAPELA, 2006</xref>, p. 86-90; <xref ref-type="bibr" rid="B18">ISAACMAN, 2004</xref>). Mas tamb&#xE9;m tinham f&#xE1;cil acesso &#xE0;s armas de fogo e p&#xF3;lvora comercializadas pelos franceses e portugueses em troca, sobretudo, de escravos e marfim, j&#xE1; que tinham sido inicialmente chefes das caravanas comerciais.</p>
<p>No s&#xE9;culo XIX, nota-se que os namarrais intensificaram contatos pol&#xED;ticos com Saleh bin Ali Ibrahim, mais conhecido por Marave, filho de um grande comerciante mujojo, <italic>sheikh</italic> e <italic>hajj</italic><xref ref-type="fn" rid="fn13"><sup>13</sup></xref>, das ilhas Comores. Marave era um monh&#xE9;, comandante militar do sultanato de Sancul, ou seja, um chefe que tamb&#xE9;m detinha conhecimentos estrat&#xE9;gicos e t&#xE9;cnicas de guerra. Nas fontes documentais estudadas h&#xE1; registros de que esse v&#xED;nculo entre os namarrais e o Marave de Sancul fora estabelecido por um tipo de la&#xE7;o de parentesco. Esses relatos mencionam o Marave como &#x201C;marido&#x201D; ou &#x201C;amante&#x201D; da &#x201C;rainha&#x201D; Naguema e, por isso, estava frequentemente naquele territ&#xF3;rio.<xref ref-type="fn" rid="fn14"><sup>14</sup></xref> Naguema era a <italic>pia-mwene</italic> dos namarrais. As chamadas <italic>apwya</italic> ou <italic>pia-mwene</italic> ou mais conhecidas, sobretudo pelos portugueses, como &#x201C;rainhas&#x201D; eram as mulheres mais velhas da comunidade respons&#xE1;veis por transmitir o <italic>nihimo</italic>, que denota a perten&#xE7;a e o reconhecimento de todos os membros de um mesmo grupo (<xref ref-type="bibr" rid="B25">MATTOS, 2014</xref>).</p>
<p>Tamb&#xE9;m h&#xE1; ind&#xED;cios de que os namarrais e o Marave estabeleceram uma rela&#xE7;&#xE3;o de lealdade marcada pela doa&#xE7;&#xE3;o de terras com alguns muzungos. A palavra muzungo &#xE9; encontrada em v&#xE1;rias l&#xED;nguas bantu com o significado de &#x201C;homem branco&#x201D;. Ao longo do tempo, o termo foi ganhando contornos que indicavam uma combina&#xE7;&#xE3;o de crit&#xE9;rios baseados na ra&#xE7;a, na cultura e na condi&#xE7;&#xE3;o social e econ&#xF4;mica. O historiador Newitt afirma que a partir do s&#xE9;culo XVII a sociedade mesti&#xE7;a de &#x201C;afro-portugueses&#x201D; era conhecida como muzungo (<xref ref-type="bibr" rid="B30">NEWITT, 1997</xref>, p. 129). J&#xE1; no s&#xE9;culo XIX era um termo empregado aos homens propriet&#xE1;rios de terras. No final deste s&#xE9;culo, o militar portugu&#xEA;s Mouzinho de Albuquerque define que &#x201C;os pretos da Zamb&#xE9;zia chamam muzungo (senhor) aos brancos e geralmente d&#xE3;o a mesma denomina&#xE7;&#xE3;o a todos os homens de chap&#xE9;u, mesmo que sejam pretos (&#x2026;)&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B1">ALBUQUERQUE, 1934</xref>, p. 67). Para Omar Thomaz:</p> <disp-quote>
<p>O termo nativo para &#x2018;branco&#x2019; &#xE9; extensivo a todos aqueles que ostentem h&#xE1;bitos civilizados: ao lado dos brancos e dos mistos, os negros que se expressem adequadamente em portugu&#xEA;s e atuem como os citadinos s&#xE3;o denominados pelos camponeses de mulungos, se no sul, e muzungos, quando caminhamos rumo ao norte do pa&#xED;s (<xref ref-type="bibr" rid="B34">THOMAZ, 2005-2006</xref>, p. 257).</p></disp-quote>
<p>Marave teria permitido que estes muzungos ocupassem as terras pertencentes a um tal de Jo&#xE3;o Carr&#xE3;o e que, por sua morte, passaram ao seu controle. De acordo com Eduardo Lupi, um desses muzungos era genro de Jo&#xE3;o Carr&#xE3;o, o canarim<xref ref-type="fn" rid="fn15"><sup>15</sup></xref> Francisco Maria Paix&#xE3;o Dias:</p> <disp-quote>
<p>N&#xE3;o h&#xE1; muitos anos (trago este fato para exemplo), por morte de um tal Jo&#xE3;o Carr&#xE3;o que tinha umas propriedades perto da Muchelia, povoa&#xE7;&#xE3;o do Marave, este n&#xE3;o quis permitir que os donos das propriedades ou os seus rendeiros colhessem o caf&#xE9; sob o pretexto de que, morto o Jo&#xE3;o Carr&#xE3;o, o senhor da propriedade ficar&#xE1; sendo ele. O genro de Jo&#xE3;o Carr&#xE3;o, um tal Paix&#xE3;o Dias, canarim, conseguiu que o Marave lhe deixasse os capis de umas terras a troco de promessas de sagoates (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>, p. 214-215).</p></disp-quote>
<p>Mas voltando ao caso dos macuas, este etn&#xF4;nimo, fossem seus indiv&#xED;duos classificados como imbamelas ou namarrais, era associado aos povos n&#xE3;o mu&#xE7;ulmanos. Entretanto, h&#xE1; v&#xE1;rios ind&#xED;cios de que, na segunda metade do s&#xE9;culo XIX, estes j&#xE1; teriam se convertido ao islamismo. Uma das consequ&#xEA;ncias da expans&#xE3;o do Isl&#xE3; entre os macuas foi a ado&#xE7;&#xE3;o da escrita sua&#xED;li com caracteres &#xE1;rabes. As principais chefias dos imbamelas e dos namarrais, como a rainha Naguema, utilizavam, por exemplo, essa escrita nas correspond&#xEA;ncias trocadas com as autoridades do governo portugu&#xEA;s.</p>
<p>Com rela&#xE7;&#xE3;o &#xE0; expans&#xE3;o do Isl&#xE3; nessa regi&#xE3;o, vale ressaltar que, no caso das sociedades isl&#xE2;micas da costa, tais como o sultanato de Angoche e de Sancul, os chefes mantinham rela&#xE7;&#xF5;es muito pr&#xF3;ximas, inclusive de parentesco, com os mujojos das ilhas de Zanzibar, Comores e Madagascar, constitu&#xED;das h&#xE1; muito tempo. Al&#xE9;m do car&#xE1;ter econ&#xF4;mico, essas rela&#xE7;&#xF5;es envolviam um aspecto religioso marcado pela presen&#xE7;a do Isl&#xE3;.</p>
<p>A expans&#xE3;o do Isl&#xE3; ocorreu intrinsicamente ligada &#xE0;s rotas das caravanas comerciais e das confrarias sufistas. Os professores mu&#xE7;ulmanos, chamados de <italic>mwalimo</italic>, eram tamb&#xE9;m comerciantes e acompanhavam as caravanas que viajavam pelo interior, aproveitando para propagar os preceitos mu&#xE7;ulmanos (<xref ref-type="bibr" rid="B21">MACAGNO, 2007</xref>, p. 86; <xref ref-type="bibr" rid="B2">ALPERS, 1972</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B22">MACHADO, 1970</xref>, p. 275-278). No final do s&#xE9;culo XIX, existiam tr&#xEA;s confrarias isl&#xE2;micas no norte de Mo&#xE7;ambique &#x2013; Rifa&#x27;iyya, Shadhiliyya e Qadiriyya &#x2013; levadas pelos <italic>mujojos</italic> das ilhas Comores, Madagascar e Zanzibar. Muitos l&#xED;deres religiosos do Isl&#xE3; no norte de Mo&#xE7;ambique eram tamb&#xE9;m imigrantes das ilhas Comores ou de Madagascar.</p>
<p>Os monh&#xE9;s de Angoche e Sancul e, por extens&#xE3;o os mujojos das ilhas Comores e Madagascar, que para l&#xE1; se dirigiam para propagar o Isl&#xE3;, constru&#xED;ram la&#xE7;os de lealdade com os chefes macuas a partir da doa&#xE7;&#xE3;o de terras e de v&#xED;nculos de parentesco, como vimos no caso de Marave de Sancul e da &#x201C;rainha&#x201D; Naguema dos namarrais. A liga&#xE7;&#xE3;o de chefes imbamelas e namarrais com o com&#xE9;rcio e com os monh&#xE9;s dos estabelecimentos isl&#xE2;micos do litoral teriam facilitado a sua convers&#xE3;o e o acesso aos elementos culturais como a escrita &#xE1;rabe-sua&#xED;li. Nesse sentido, &#xE9; presum&#xED;vel que houve tamb&#xE9;m a conex&#xE3;o a partir da religi&#xE3;o isl&#xE2;mica ligada &#xE0; sua dissemina&#xE7;&#xE3;o no interior. Todos estes fatores, associados &#xE0; constru&#xE7;&#xE3;o de novas categorias sociais, permitiam, de alguma maneira, uma altera&#xE7;&#xE3;o do <italic>status</italic> social desses indiv&#xED;duos.</p>
</sec>
<sec sec-type="conclusions">
<title>Considera&#xE7;&#xF5;es finais</title>
<p>Neste artigo &#xE9; poss&#xED;vel observar a constru&#xE7;&#xE3;o hist&#xF3;rica de diferentes categorias sociais e as conex&#xF5;es culturais existentes em torno delas e as transforma&#xE7;&#xF5;es identit&#xE1;rias que poderiam promover a mobilidade social dos indiv&#xED;duos no norte de Mo&#xE7;ambique.</p>
<p>Entre sua&#xED;lis e macuas, mujojos e muzungos, observamos diversas formas de classifica&#xE7;&#xE3;o e identifica&#xE7;&#xE3;o que levavam em conta diferentes crit&#xE9;rios, como localiza&#xE7;&#xE3;o geogr&#xE1;fica, religi&#xE3;o, aspectos culturais, ocupa&#xE7;&#xE3;o, condi&#xE7;&#xE3;o econ&#xF4;mica e social. Esses crit&#xE9;rios v&#xE3;o muito al&#xE9;m da componente &#x201C;cor&#x201D; encontrada correntemente nesses processos sociais em outros espa&#xE7;os dos imp&#xE9;rios ib&#xE9;ricos, como no caso das sociedades escravistas da Am&#xE9;rica.</p>
<p>Como vimos, alguns desses processos possibilitaram mudan&#xE7;as de representa&#xE7;&#xE3;o identit&#xE1;ria ou mesmo de mobilidade social. Sua&#xED;lis ou mouros eram termos utilizados pelos omanitas e portugueses, respectivamente, com uma conota&#xE7;&#xE3;o pejorativa para se referirem aos africanos mu&#xE7;ulmanos. J&#xE1; os pr&#xF3;prios africanos assim classificados elaboraram identidades mais dignificantes e positivas. Os chefes sua&#xED;lis ou mouros se identificavam como monh&#xE9;s (<italic>mwinyi</italic>), que significava dono, senhor da terra ou aquele que chegou primeiro ao territ&#xF3;rio, e reivindicavam por meio de suas tradi&#xE7;&#xF5;es orais uma origem shiraziana, ou seja, de imigrantes mercadores de Shiraz, no sul da P&#xE9;rsia. Ligadas ao princ&#xED;pio da anterioridade, ao dom&#xED;nio e controle da terra e &#xE0; participa&#xE7;&#xE3;o efetiva em redes de com&#xE9;rcio no &#xCD;ndico, estas categorias revelavam certo prest&#xED;gio social, assim como os termos mujojos relacionados aos comerciantes sua&#xED;lis origin&#xE1;rios das ilhas de Zanzibar, Madag&#xE1;scar e Comores, e muzungos dos propriet&#xE1;rios de terras mesti&#xE7;os de origem portuguesa ou indiana.</p>
<p>Ademais, notamos como essa constru&#xE7;&#xE3;o de categorias sociais poderia ir muito al&#xE9;m da mudan&#xE7;a de representa&#xE7;&#xE3;o identit&#xE1;ria e condicionar at&#xE9; mesmo a mobilidade social de indiv&#xED;duos. Neste sentido, o caso dos namarrais, explicitado neste artigo, talvez seja o mais emblem&#xE1;tico, isto &#xE9;, quando escravos fugidos da ilha de Mo&#xE7;ambique que compunham a aringa de Ampapa, formada por colonos e escravos guerreiros (os chamados <italic>achikunda</italic> dos prazos da Zamb&#xE9;zia), e soldados desertores das for&#xE7;as militares portuguesas se integraram &#xE0; popula&#xE7;&#xE3;o de antigos chefes de caravanas comerciais, construindo uma identidade bastante militarizada e forte em torno da categoria social dos namarrais. Significa dizer que ao integrarem essa nova categoria social, escravos fugidos e soldados desertores poderiam transformar sua situa&#xE7;&#xE3;o de exclus&#xE3;o ou posi&#xE7;&#xE3;o social marginal.</p>
<p>Assim, partindo da met&#xE1;fora de <italic>branchments</italic> ou conex&#xF5;es, &#xE9; poss&#xED;vel afirmar que, de acordo com as circunst&#xE2;ncias, as conex&#xF5;es hist&#xF3;ricas e culturais eram criadas e acionadas entre diversos grupos sociais, como os sua&#xED;lis, macuas, imbamelas e namarrais, mujojos e muzungos, de diferentes maneiras. Neste artigo privilegiei a an&#xE1;lise desse processo hist&#xF3;rico a partir de alguns registros das tradi&#xE7;&#xF5;es orais sua&#xED;lis at&#xE9; as suas liga&#xE7;&#xF5;es com os demais grupos, estabelecidas por meio de alguns elementos relacionados ao parentesco, ao com&#xE9;rcio, &#xE0; religi&#xE3;o isl&#xE2;mica e &#xE0; ocupa&#xE7;&#xE3;o do territ&#xF3;rio, destacando algumas possibilidades de transforma&#xE7;&#xE3;o identit&#xE1;ria e de mobilidade social, que configuraram o &#x201C;complexo de interconex&#xF5;es&#x201D; caracter&#xED;stico do norte de Mo&#xE7;ambique oitocentista.</p>
</sec></body>
<back>
<fn-group>
<fn fn-type="other" id="fn1">
<label>1</label>
<p>&#x201C;(&#x2026;) il ne s&#x27;agissait pas de montrer qu&#x27;il n&#x27;existait pas d&#x27;ethnies en Afrique &#x2013; ce qui a pu nous &#xEA;tre reproch&#xE9; &#x2013; mais que les ethnies actuelles, les cat&#xE9;gories dans lesquelles se pensent les acteurs sociaux &#xE9;taient des cat&#xE9;gories historiques&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B5">AMSELLE; 1999</xref>, p. II).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn2">
<label>2</label>
<p>&#x201C;Ainsi est-il parfaitement l&#xE9;gitime de se revendiquer comme Peul ou Bambara. Ce qui est contestable, en revanche, c&#x2019;est de consid&#xE9;rer que ce mode d&#x27;identification a existe de toute &#xE9;ternit&#xE9;, c&#x2019;est-&#xE0;-dire d&#x27;en faire une essence. Un ethnonyme peut recevoir une multitude de sens em fonction des &#xE9;poques, des lieux ou des situations sociales (&#x2026;)&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B5">AMSELLE, 1999</xref>, p. 37-38).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn3">
<label>3</label>
<p>Exemplos dessa literatura s&#xE3;o as seguintes obras: Jo&#xE3;o de Azevedo Coutinho: <italic>Mem&#xF3;rias de um velho marinheiro e soldado de &#xC1;frica,</italic> publicada em 1941 (<xref ref-type="bibr" rid="B13">COUTINHO, 1941</xref>) e <italic>As duas conquistas de Angoche,</italic> publicada em 1935 (<xref ref-type="bibr" rid="B13">COUTINHO, 1941</xref>). Azevedo Coutinho chegou em Mo&#xE7;ambique em 1885, onde passou mais de vinte anos da sua vida prestando servi&#xE7;os a Portugal. Participou de campanhas militares e ocupou o cargo de governador-geral de Mo&#xE7;ambique, em 1905. <italic>Angoche. Breve mem&#xF3;ria sobre uma das capitanias-mores do distrito de Mo&#xE7;ambique,</italic> escrita entre 1903 e 1905 pelo ent&#xE3;o capit&#xE3;o-mor de Angoche Eduardo do Couto Lupi e publicada em 1907 (<xref ref-type="bibr" rid="B20">LUPI, 1907</xref>); <italic>Relat&#xF3;rio sobre a occupa&#xE7;&#xE3;o de Angoche opera&#xE7;&#xF5;es de campanha e mais servi&#xE7;os realizados,</italic> publicado em 1911 por Pedro Massano de Amorim (<xref ref-type="bibr" rid="B3">AMORIM, 1911</xref>), militar portugu&#xEA;s e governador do distrito de Mo&#xE7;ambique que, no in&#xED;cio do s&#xE9;culo XX, comandou as duas campanhas que ocuparam efetivamente o territ&#xF3;rio de Angoche; <italic>Mo&#xE7;ambique, 1896-1898</italic>, publicado em 1934-35, por Joaquim Augusto Mousinho de Albuquerque (<xref ref-type="bibr" rid="B1">ALBUQUERQUE, 1934</xref>), comandante militar das campanhas de &#x201C;pacifica&#xE7;&#xE3;o&#x201D; de 1895 e governador-geral de Mo&#xE7;ambique.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn4">
<label>4</label>
<p>&#x201C;Shiraz was a relatively minor provincial town in the province of Fars, in what is now Iran, except for a brief period between 945 and 1055, when it was the capital of the Buyids. The Buyids were mercenary troops who seized control of the Caliphate and reduced the Caliph to little more than a puppet. They were nominally Shi&#x27;ite and may have descended from a branch of the Zaidites who had set up a small state on the shores of the Caspian Sea. During their ascendancy the Buyids controlled much of the Middle East from the Gulf to the Black and Caspian Seas. The wealth that this empire generated was partly used to beautify Shiraz with splendid mosques and palaces; its fame spread widely across the Islamic world. In 1055 the Buyids were defeated and the Caliphate fell under the control of Sunni Seljuks&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 56).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn5">
<label>5</label>
<p>H&#xE1; outra vers&#xE3;o, registrada num manuscrito do s&#xE9;culo XIX, segundo a qual, no s&#xE9;culo XVI, sete navios, que representavam o sult&#xE3;o e seus seis filhos, sa&#xED;ram de Shiraz e cada um parou numa cidade diferente, uma delas era Kilwa, onde j&#xE1; havia uma mesquita, chamada Kibala. Os imigrantes foram recebidos por um mu&#xE7;ulmano, Muriri wa Bari. O pr&#xED;ncipe da nova dinastia chama-se Ali bin al-Husain ibn Ali. Na vers&#xE3;o sua&#xED;li da Hist&#xF3;ria de Kilwa, que data do s&#xE9;culo XIX, o pr&#xED;ncipe era Shirazi Ali bin Sulaiman; em uma outra vers&#xE3;o, era Yusuf bin Hasan e, numa terceira, o governante local era chamado de Mrimba. Em v&#xE1;rias outras tradi&#xE7;&#xF5;es, o fundador &#xE9; conhecido como Sultan Ali de Shiraz ou tamb&#xE9;m Shungwaya (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 52).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn6">
<label>6</label>
<p>&#x201C;In essence, the Shirazi traditions represent the arrival of Islam into many of these areas, explaining their strength and persistence&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="B28">MIDDLETON; HORTON, 2001</xref>, p. 59).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn7">
<label>7</label>
<p>Entrevista concedida por ISSUFO, Halifa Shifa. Entrevista [25 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016. As entrevistas utilizadas nesse artigo foram realizadas durante a minha pesquisa de campo no &#xE2;mbito do projeto de <italic>Acervo Digital da hist&#xF3;ria e cultura sua&#xED;li do norte de Mo&#xE7;ambique: Experi&#xEA;ncias de inclus&#xE3;o social por meio do ensino de hist&#xF3;ria e da cultura e das m&#xED;dias digitais (Brasil-Mo&#xE7;ambique)</italic>, com o apoio do Programa de Coopera&#xE7;&#xE3;o em Ci&#xEA;ncia, Tecnologia e Inova&#xE7;&#xE3;o com Pa&#xED;ses da &#xC1;frica &#x2013; PRO&#xC1;FRICA, CNPq. Fa&#xE7;o um especial agradecimento a Aiuba Ali Aiuba, Fauzia Jamu e Said Momade que ajudaram na tradu&#xE7;&#xE3;o.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn8">
<label>8</label>
<p>Entrevista concedida por ISSUFO, Halifa Shifa. Entrevista [25 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn9">
<label>9</label>
<p>Entrevista concedida por MOMADE, Janina: Entrevista [20 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn10">
<label>10</label>
<p>Entrevista concedida por MOMADE, Janina: Entrevista [20 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn11">
<label>11</label>
<p>Arquivo Hist&#xF3;rico Ultramarino (AHU), Secretaria do Estado da Marinha e Ultramar (SEMU), DGU, Correspond&#xEA;ncia dos Governadores, Mo&#xE7;ambique, 31 de julho de 1867, caixa 37, capilha 1, documento 65.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn12">
<label>12</label>
<p>Os <italic>nguni</italic>s ou angunes s&#xE3;o povos do sudoeste africano que se expandiram nesse per&#xED;odo para sudeste e para norte atrav&#xE9;s dos rios Zambeze e Rovuma.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn13">
<label>13</label>
<p><italic>Hajj</italic> significa aquele que fez a peregrina&#xE7;&#xE3;o a Meca (<xref ref-type="bibr" rid="B11">CARVALHO, 1988</xref>, p. 65).</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn14">
<label>14</label>
<p>Depoimento do soldado do governo portugu&#xEA;s, de nome Cicatriz, preso por haver desertado e se associado aos namarrais. Correspond&#xEA;ncia do capit&#xE3;o-mor das Terras da Coroa ao chefe da Reparti&#xE7;&#xE3;o Militar do Distrito de Mo&#xE7;ambique. AHM, Fundo do s&#xE9;culo XIX, Governo do Distrito de Mo&#xE7;ambique, caixa 8-9, 1898-1900. De acordo com o comandante do posto militar da Muchelia, uma mulher feita prisioneira do Marave e que fugira contou-lhe em interrogat&#xF3;rio que o Marave era &#x201C;amante&#x201D; da rainha Naguema. Correspond&#xEA;ncia do comandante do Posto Militar da Muchelia ao capit&#xE3;o-mor das Terras da Coroa. Muchelia, 30 de setembro de 1898. AHM, Fundo do s&#xE9;culo XIX, Governo do Distrito de Mo&#xE7;ambique, caixa 8-15, ma&#xE7;o 2, 1857-96.</p></fn>
<fn fn-type="other" id="fn15">
<label>15</label>
<p>Canarim &#xE9; um termo utilizado para designar a popula&#xE7;&#xE3;o cat&#xF3;lica de Goa, na costa do Canar&#xE1;.</p></fn></fn-group>
<ref-list>
<title>Refer&#xEA;ncias</title>
<ref id="B1">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>ALBUQUERQUE</surname><given-names>Joaquim Augusto Mousinho de</given-names></name></person-group>
<source>Mo&#xE7;ambique, 1896-1898</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<publisher-name>Divis&#xE3;o de Publica&#xE7;&#xF5;es e Biblioteca. Ag&#xEA;ncia Geral das Col&#xF4;nias</publisher-name>
<year>1934</year></element-citation>
<mixed-citation>ALBUQUERQUE, Joaquim Augusto Mousinho de. <italic>Mo&#xE7;ambique, 1896-1898</italic>. Lisboa: Divis&#xE3;o de Publica&#xE7;&#xF5;es e Biblioteca. Ag&#xEA;ncia Geral das Col&#xF4;nias, 1934.</mixed-citation></ref>
<ref id="B2">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>ALPERS</surname><given-names>Edward A.</given-names></name></person-group>
<chapter-title>Towards a History of the Expansion of Islam in East Africa: the Matrilineal People of the Southern Interior</chapter-title><person-group person-group-type="editor"><name><surname>RANGER</surname><given-names>T. O.</given-names></name><name><surname>KIMAMBO</surname><given-names>I. N.</given-names></name></person-group>
<source>The Historical Study of African Religion</source>
<publisher-loc>Londres</publisher-loc>
<publisher-name>Heinemann</publisher-name>
<year>1972</year></element-citation>
<mixed-citation>ALPERS, Edward A. Towards a History of the Expansion of Islam in East Africa: the Matrilineal People of the Southern Interior. In: RANGER, T. O.; KIMAMBO, I. N. <italic>The Historical Study of African Religion</italic>. Londres: Heinemann, 1972.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>AMORIM</surname><given-names>Pedro Massano de</given-names></name></person-group>
<source>Relat&#xF3;rio sobre a occupa&#xE7;&#xE3;o de Angoche opera&#xE7;&#xF5;es de campanha e mais servi&#xE7;os realizados</source>
<publisher-loc>[Louren&#xE7;o Marques]</publisher-loc>
<publisher-name>Imprensa Nacional</publisher-name>
<year>1911</year></element-citation>
<mixed-citation>AMORIM, Pedro Massano de. <italic>Relat&#xF3;rio sobre a occupa&#xE7;&#xE3;o de Angoche opera&#xE7;&#xF5;es de campanha e mais servi&#xE7;os realizados</italic>. [Louren&#xE7;o Marques]: Imprensa Nacional, 1911.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>AMSELLE</surname><given-names>Jean-Loup</given-names></name></person-group>
<source><italic>Branchements</italic>. Anthropologie de l&#x27;universalit&#xE9; des cultures</source>
<publisher-loc>Paris</publisher-loc>
<publisher-name>Flammarion</publisher-name>
<year>2001</year></element-citation>
<mixed-citation>AMSELLE, Jean-Loup. <italic>Branchements</italic>. Anthropologie de l&#x27;universalit&#xE9; des cultures. Paris: Flammarion, 2001.</mixed-citation></ref>
<ref id="B5">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>AMSELLE</surname><given-names>Jean-Loup</given-names></name></person-group>
<chapter-title>Ethnies et espaces: pour une anthropologie topologique</chapter-title><person-group person-group-type="editor"><name><surname>AMSELLE</surname><given-names>Jean-Loup</given-names></name><name><surname>M&#x27;BOKOLO</surname><given-names>Elikia</given-names></name></person-group>
<source><italic>Au coeur de l&#x27;ethnie</italic>. Ethnie, tribalisme e &#xC9;tat en Afrique</source>
<publisher-loc>Paris</publisher-loc>
<publisher-name>La D&#xE9;couverte</publisher-name>
<year>1999</year></element-citation>
<mixed-citation>AMSELLE, Jean-Loup. Ethnies et espaces: pour une anthropologie topologique. In: AMSELLE, Jean-Loup; M&#x27;BOKOLO, Elikia. <italic>Au coeur de l&#x27;ethnie</italic>. Ethnie, tribalisme e &#xC9;tat en Afrique. Paris: La D&#xE9;couverte, 1999.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>ARNFRED</surname><given-names>Signe</given-names></name></person-group>
<article-title>Tufo Dancing: Muslim Womens&#x27;s Culture in Northern Mozambique</article-title>
<source>Lusotopie</source>
<fpage>39</fpage>
<lpage>65</lpage>
<year>2004</year></element-citation>
<mixed-citation>ARNFRED, Signe. Tufo Dancing: Muslim Womens&#x27;s Culture in Northern Mozambique. <italic>Lusotopie</italic>, p. 39-65, 2004.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7">
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>BONATE</surname><given-names>Liazzat J. K.</given-names></name></person-group>
<source><italic>Traditions and Transitions:</italic> Islam and Chiefship in Northern Mozambique, ca. 1850-1974. 2007</source>
<comment>Tese (Doutorado em Hist&#xF3;ria)</comment>
<publisher-name>Departamento de Estudos Hist&#xF3;ricos da Universidade da Cidade do Cabo</publisher-name>
<publisher-loc>&#xC1;frica do Sul, Cidade do Cabo</publisher-loc>
<year>2007</year></element-citation>
<mixed-citation>BONATE, Liazzat J. K. <italic>Traditions and Transitions:</italic> Islam and Chiefship in Northern Mozambique, ca. 1850-1974. 2007. Tese (Doutorado em Hist&#xF3;ria) &#x2013; Departamento de Estudos Hist&#xF3;ricos da Universidade da Cidade do Cabo, &#xC1;frica do Sul, Cidade do Cabo, 2007.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>BONATE</surname><given-names>Liazzat J. K.</given-names></name></person-group>
<chapter-title>From Shirazi into Monh&#xE9;: Angoche and the Mainland in the Context of the Nineteenth Century Slave Trade of Northern Mozambique</chapter-title><person-group person-group-type="editor"><name><surname>ALPERS</surname><given-names>E. A.</given-names></name><name><surname>ISAACMAN</surname><given-names>A.</given-names></name><name><surname>ZIMBA</surname><given-names>B.</given-names></name></person-group>
<source>Slave Routes and Oral Tradition in Southeastern Africa</source>
<publisher-loc>Maputo</publisher-loc>
<publisher-name>Filsom Entertainment</publisher-name>
<year>2005</year>
<fpage>195</fpage>
<lpage>219</lpage></element-citation>
<mixed-citation>BONATE, Liazzat J. K. From Shirazi into Monh&#xE9;: Angoche and the Mainland in the Context of the Nineteenth Century Slave Trade of Northern Mozambique. In: ALPERS, E. A.; ISAACMAN, A.; ZIMBA, B. (Eds.). <italic>Slave Routes and Oral Tradition in Southeastern Africa</italic>. Maputo: Filsom Entertainment, 2005. p. 195-219.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>CAPELA</surname><given-names>Jos&#xE9;</given-names></name></person-group>
<article-title>Como as aringas de Mo&#xE7;ambique se transformaram em Quilombos</article-title>
<source>Tempo</source>
<comment>Rio de Janeiro</comment>
<volume>10</volume>
<issue>20</issue>
<fpage>83</fpage>
<lpage>108</lpage>
<season>jan-jun.</season>
<year>2006</year></element-citation>
<mixed-citation>CAPELA, Jos&#xE9;. Como as aringas de Mo&#xE7;ambique se transformaram em Quilombos. <italic>Tempo</italic>, Rio de Janeiro, v. 10, n. 20, p. 83-108, jan-jun. 2006.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>CAPELA</surname><given-names>Jos&#xE9;</given-names></name><name><surname>MEDEIROS</surname><given-names>Eduardo</given-names></name></person-group>
<source>O tr&#xE1;fico de escravos de Mo&#xE7;ambique para as ilha do &#xCD;ndico</source>
<publisher-loc>Maputo</publisher-loc>
<publisher-name>N&#xFA;cleo Editorial da Universidade Eduardo Mondlane</publisher-name>
<year>1987</year></element-citation>
<mixed-citation>CAPELA, Jos&#xE9;; MEDEIROS, Eduardo. O tr&#xE1;fico de escravos de Mo&#xE7;ambique para as ilha do &#xCD;ndico. Maputo: N&#xFA;cleo Editorial da Universidade Eduardo Mondlane, 1987.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>CARVALHO</surname><given-names>&#xC1;lvaro Pinto de</given-names></name></person-group>
<chapter-title>Notas para a hist&#xF3;ria das confrarias isl&#xE2;micas na ilha de Mo&#xE7;ambique. Arquivo</chapter-title>
<source>Boletim do Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique</source>
<publisher-loc>Maputo</publisher-loc>
<publisher-name>Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique</publisher-name>
<issue>4</issue>
<month>10</month>
<year>1988</year></element-citation>
<mixed-citation>CARVALHO, &#xC1;lvaro Pinto de. Notas para a hist&#xF3;ria das confrarias isl&#xE2;micas na ilha de Mo&#xE7;ambique. Arquivo. <italic>Boletim do Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique</italic>, Maputo: Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique, n. 4, out. 1988.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>COUTINHO</surname><given-names>Jo&#xE3;o de Azevedo</given-names></name></person-group>
<source>As duas conquistas de Angoche</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<publisher-name>Pelo Imp&#xE9;rio</publisher-name>
<volume>11</volume>
<year>1935</year></element-citation>
<mixed-citation>COUTINHO, Jo&#xE3;o de Azevedo. <italic>As duas conquistas de Angoche</italic>. Lisboa: Pelo Imp&#xE9;rio, 11, 1935.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>COUTINHO</surname><given-names>Jo&#xE3;o de Azevedo</given-names></name></person-group>
<source>Mem&#xF3;rias de um velho marinheiro e soldado de &#xC1;frica</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<year>1941</year></element-citation>
<mixed-citation>COUTINHO, Jo&#xE3;o de Azevedo. <italic>Mem&#xF3;rias de um velho marinheiro e soldado de &#xC1;frica</italic>. Lisboa, 1941.</mixed-citation></ref>
<ref id="B14">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>CUNHA</surname><given-names>Joaquim d&#x27;Almeida da</given-names></name></person-group>
<source>Estudos acerca dos usos e costumes dos Banianes, Bathu&#xE1;s, Persas, Mouros, Gentios e Ind&#xED;genas</source>
<publisher-name>Imprensa Nacional Mo&#xE7;ambique</publisher-name>
<year>1885</year></element-citation>
<mixed-citation>CUNHA, Joaquim d&#x27;Almeida da. <italic>Estudos acerca dos usos e costumes dos Banianes, Bathu&#xE1;s, Persas, Mouros, Gentios e Ind&#xED;genas</italic>. Imprensa Nacional Mo&#xE7;ambique, 1885.</mixed-citation></ref>
<ref id="B15">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>FREEMAN-GRENVILLE</surname><given-names>G. S. P.</given-names></name></person-group>
<source>The Swahili Coast, 2nd to 19th Centuries in Eastern Africa</source>
<publisher-name>Varoiorum Reprints</publisher-name>
<publisher-loc>London</publisher-loc>
<year>1988</year></element-citation>
<mixed-citation>FREEMAN-GRENVILLE, G. S. P. <italic>The Swahili Coast, 2nd to 19th Centuries in Eastern Africa</italic>. Varoiorum Reprints: London, 1988.</mixed-citation></ref>
<ref id="B16">
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>HAFKIN</surname><given-names>Nancy</given-names></name></person-group>
<source>Trade, Society and Politics in Northern Mozambique, c.1753-1913. 1973</source>
<comment>Thesis (PhD)</comment>
<publisher-name>Boston University Graduate School</publisher-name>
<publisher-loc>Boston</publisher-loc>
<year>1973</year></element-citation>
<mixed-citation>HAFKIN, Nancy. Trade, Society and Politics in Northern Mozambique, c.1753-1913. 1973. Thesis (PhD) &#x2013; Boston University Graduate School, Boston, 1973.</mixed-citation></ref>
<ref id="B17">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>HEINTZE</surname><given-names>Beatrix</given-names></name></person-group>
<source><italic>Angola nos s&#xE9;culos XVI e XVII</italic>. Estudos sobre Fontes, M&#xE9;todos e Hist&#xF3;ria</source>
<publisher-loc>Luanda</publisher-loc>
<publisher-name>Kilombelombe</publisher-name>
<year>2007</year></element-citation>
<mixed-citation>HEINTZE, Beatrix. <italic>Angola nos s&#xE9;culos XVI e XVII</italic>. Estudos sobre Fontes, M&#xE9;todos e Hist&#xF3;ria. Luanda: Kilombelombe, 2007.</mixed-citation></ref>
<ref id="B18">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>ISAACMAN</surname><given-names>Allen F.</given-names></name><name><surname>ISAACMAN</surname><given-names>Barbara S.</given-names></name></person-group>
<source><italic>Slavery and Beyond</italic>. The Making of Men and Chikunda Ethnic Identities in the Unstable World of South Central Africa, 1750-1920</source>
<publisher-loc>Portsmouth</publisher-loc>
<publisher-name>Heinemann</publisher-name>
<year>2004</year></element-citation>
<mixed-citation>ISAACMAN, Allen F.; ISAACMAN Barbara S. <italic>Slavery and Beyond</italic>. The Making of Men and Chikunda Ethnic Identities in the Unstable World of South Central Africa, 1750-1920. Portsmouth: Heinemann, 2004.</mixed-citation></ref>
<ref id="B19">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>LE GUENNEC-COPPENS</surname><given-names>Fran&#xE7;oise</given-names></name><name><surname>CAPLAN</surname><given-names>Pat</given-names></name></person-group>
<source>Les Swahili entre Afrique et Arabie</source>
<publisher-loc>Paris</publisher-loc>
<publisher-name>Kathala</publisher-name>
<year>1991</year></element-citation>
<mixed-citation>LE GUENNEC-COPPENS, Fran&#xE7;oise; CAPLAN, Pat. <italic>Les Swahili entre Afrique et Arabie</italic>. Paris: Kathala, 1991.</mixed-citation></ref>
<ref id="B20">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>LUPI</surname><given-names>Eduardo do Couto</given-names></name></person-group>
<chapter-title>Angoche</chapter-title>
<source>Breve mem&#xF3;ria sobre uma das capitanias-mores do distrito de Mo&#xE7;ambique</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<publisher-name>Typographia do Annuario Commercial</publisher-name>
<year>1907</year></element-citation>
<mixed-citation>LUPI, Eduardo do Couto. Angoche. <italic>Breve mem&#xF3;ria sobre uma das capitanias-mores do distrito de Mo&#xE7;ambique</italic>. Lisboa: Typographia do Annuario Commercial, 1907.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MACAGNO</surname><given-names>Lorenzo</given-names></name></person-group>
<article-title>Isl&#xE3;, transe e liminaridade</article-title>
<source>Revista de Antropologia da USP</source>
<comment>S&#xE3;o Paulo</comment>
<volume>50</volume>
<issue>1</issue>
<fpage>85</fpage>
<lpage>123</lpage>
<year>2007</year></element-citation>
<mixed-citation>MACAGNO, Lorenzo. Isl&#xE3;, transe e liminaridade. <italic>Revista de Antropologia da USP</italic>, S&#xE3;o Paulo, v. 50, n. 1, p. 85-123, 2007.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MACHADO</surname><given-names>A. J. de Mello</given-names></name></person-group>
<source>Entre os macuas de Angoche</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<year>1970</year></element-citation>
<mixed-citation>MACHADO, A. J. de Mello. <italic>Entre os macuas de Angoche</italic>. Lisboa, 1970.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23">
<element-citation publication-type="webpage">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MARTINS</surname><given-names>Lu&#xED;sa F. G.</given-names></name></person-group>
<article-title>Os Namarrais e a reac&#xE7;&#xE3;o &#xE0; instala&#xE7;&#xE3;o colonial (1895-1913). Instituto de Investiga&#xE7;&#xE3;o Cient&#xED;fica Tropical (IICT)</article-title>
<source>Blogue de Hist&#xF3;ria Lus&#xF3;fona</source>
<day>06</day>
<month>07</month>
<year>2011</year>
<comment>Dispon&#xED;vel em: &#x3C;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www2.iict.pt/?idc=102&#x26;idi=17320">http://www2.iict.pt/?idc=102&#x26;idi=17320</ext-link>&#x3E;</comment>
<date-in-citation content-type="access-date">Acesso em: 10 dez. 2017</date-in-citation></element-citation>
<mixed-citation>MARTINS, Lu&#xED;sa F. G. Os Namarrais e a reac&#xE7;&#xE3;o &#xE0; instala&#xE7;&#xE3;o colonial (1895-1913). Instituto de Investiga&#xE7;&#xE3;o Cient&#xED;fica Tropical (IICT). <italic>Blogue de Hist&#xF3;ria Lus&#xF3;fona</italic>, ano 6, jul. 2011. Dispon&#xED;vel em: &#x3C;http://www2.iict.pt/?idc=102&#x26;idi=17320&#x3E;. Acesso em: 10 dez. 2017.</mixed-citation></ref>
<ref id="B24">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MARTINS</surname><given-names>Lu&#xED;sa F. G.</given-names></name></person-group>
<chapter-title>A expedi&#xE7;&#xE3;o militar portuguesa ao Infusse em 1880. Um exemplo de ocupa&#xE7;&#xE3;o colonial nas terras islamizadas do Norte de Mo&#xE7;ambique</chapter-title>
<source><italic>Reuni&#xE3;o Internacional de Hist&#xF3;ria de &#xC1;frica:</italic> rela&#xE7;&#xE3;o Europa-&#xC1;frica no 3&#xB0; quartel do s&#xE9;culo XIX</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<publisher-name>Centro de Estudos de Hist&#xF3;ria e Cartografia Antiga, Instituto de Investiga&#xE7;&#xE3;o Cientifica e Tropical</publisher-name>
<year>1989</year></element-citation>
<mixed-citation>MARTINS, Lu&#xED;sa F. G. A expedi&#xE7;&#xE3;o militar portuguesa ao Infusse em 1880. Um exemplo de ocupa&#xE7;&#xE3;o colonial nas terras islamizadas do Norte de Mo&#xE7;ambique. <italic>Reuni&#xE3;o Internacional de Hist&#xF3;ria de &#xC1;frica:</italic> rela&#xE7;&#xE3;o Europa-&#xC1;frica no 3&#xB0; quartel do s&#xE9;culo XIX. Lisboa: Centro de Estudos de Hist&#xF3;ria e Cartografia Antiga, Instituto de Investiga&#xE7;&#xE3;o Cientifica e Tropical, 1989.</mixed-citation></ref>
<ref id="B25">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MATTOS</surname><given-names>Regiane Augusto de</given-names></name></person-group>
<article-title>Poder e estrat&#xE9;gias pol&#xED;ticas no norte de Mo&#xE7;ambique: a rela&#xE7;&#xE3;o entre as pia-mwene e o governo portugu&#xEA;s no final do s&#xE9;culo XIX</article-title>
<source>Revista Anos 90</source>
<volume>21</volume>
<fpage>91</fpage>
<lpage>110</lpage>
<year>2014</year></element-citation>
<mixed-citation>MATTOS, Regiane Augusto de. Poder e estrat&#xE9;gias pol&#xED;ticas no norte de Mo&#xE7;ambique: a rela&#xE7;&#xE3;o entre as pia-mwene e o governo portugu&#xEA;s no final do s&#xE9;culo XIX. <italic>Revista Anos 90</italic>, v. 21, p. 91-110, 2014.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MBWILIZA</surname><given-names>J. F.</given-names></name></person-group>
<source><italic>A History of Commodity Production in Makuani 1600-1900:</italic> Mercantilist Accumulation to Imperialist Domination</source>
<publisher-loc>Dar es Salaam</publisher-loc>
<publisher-name>University Press</publisher-name>
<year>1991</year></element-citation>
<mixed-citation>MBWILIZA, J. F. <italic>A History of Commodity Production in Makuani 1600-1900:</italic> Mercantilist Accumulation to Imperialist Domination. Dar es Salaam: University Press, 1991.</mixed-citation></ref>
<ref id="B27">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MEDEIROS</surname><given-names>Eduardo</given-names></name></person-group>
<source>Notas sobre o estudo da forma&#xE7;&#xE3;o de entidades tribais e &#xE9;tnicas entre os povos de l&#xED;ngua(s) emakhuwa e elomuw&#xE8; e advento da etnicidade macua e l&#xF3;mu&#xE8;</source>
<publisher-name>Texto de Apoio do Curso de Mestrado em Desenvolvimento e Coopera&#xE7;&#xE3;o Internacional, ISEG</publisher-name>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<year>1995</year></element-citation>
<mixed-citation>MEDEIROS, Eduardo. Notas sobre o estudo da forma&#xE7;&#xE3;o de entidades tribais e &#xE9;tnicas entre os povos de l&#xED;ngua(s) emakhuwa e elomuw&#xE8; e advento da etnicidade macua e l&#xF3;mu&#xE8;. Texto de Apoio do Curso de Mestrado em Desenvolvimento e Coopera&#xE7;&#xE3;o Internacional, ISEG, Lisboa, 1995.</mixed-citation></ref>
<ref id="B28">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MIDDLETON</surname><given-names>John</given-names></name><name><surname>HORTON</surname><given-names>Mark</given-names></name></person-group>
<source><italic>The Swahili:</italic> the Social Landscape of a Mercantile Society</source>
<publisher-loc>EUA</publisher-loc>
<publisher-name>John Wiley Professio</publisher-name>
<year>2001</year></element-citation>
<mixed-citation>MIDDLETON, John; HORTON, Mark. <italic>The Swahili:</italic> the Social Landscape of a Mercantile Society. EUA: John Wiley Professio, 2001.</mixed-citation></ref>
<ref id="B29">
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>MUTIUA</surname><given-names>Chapane</given-names></name></person-group>
<source><italic>Ajami Literacy, Class and Portuguese Colonial Administration in Northern Mozambique</italic>. 2014</source>
<comment>Thesis (Master in Social History)</comment>
<publisher-name>Historical Studies Department, University of Cape Town</publisher-name>
<publisher-loc>Cape Town</publisher-loc>
<year>2014</year></element-citation>
<mixed-citation>MUTIUA, Chapane. <italic>Ajami Literacy, Class and Portuguese Colonial Administration in Northern Mozambique</italic>. 2014. Thesis (Master in Social History) &#x2013; Historical Studies Department, University of Cape Town, Cape Town, 2014.</mixed-citation></ref>
<ref id="B30">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>NEWITT</surname><given-names>Mallyn</given-names></name></person-group>
<source>Hist&#xF3;ria de Mo&#xE7;ambique</source>
<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
<publisher-name>Europa-Am&#xE9;rica</publisher-name>
<year>1997</year></element-citation>
<mixed-citation>NEWITT, Mallyn. <italic>Hist&#xF3;ria de Mo&#xE7;ambique</italic>. Lisboa: Europa-Am&#xE9;rica, 1997.</mixed-citation></ref>
<ref id="B31">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>PEARSON</surname><given-names>M. N.</given-names></name></person-group>
<source><italic>Port Cities and Intruders:</italic> the Swahili Coast, India, and Portugal in the Early Modern Era</source>
<publisher-loc>Baltimore</publisher-loc>
<publisher-name>The Johns Hopkins University Press</publisher-name>
<year>1998</year></element-citation>
<mixed-citation>PEARSON, M. N. <italic>Port Cities and Intruders:</italic> the Swahili Coast, India, and Portugal in the Early Modern Era. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1998.</mixed-citation></ref>
<ref id="B32">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>POUWELS</surname><given-names>R.L.</given-names></name></person-group>
<article-title>Eastern Africa and the Indian Ocean to 1800: Reviewing Relations in Historical Perspective</article-title>
<source>International Journal of African Historical Studies</source>
<volume>35</volume>
<issue>2-3</issue>
<fpage>385</fpage>
<lpage>425</lpage>
<year>2002</year>
<comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.2307/3097619">https://doi.org/10.2307/3097619</ext-link></comment></element-citation>
<mixed-citation>POUWELS, R.L. Eastern Africa and the Indian Ocean to 1800: Reviewing Relations in Historical Perspective. <italic>International Journal of African Historical Studies</italic>, v. 35, n. 2-3, p. 385-425, 2002. https://doi.org/10.2307/3097619</mixed-citation></ref>
<ref id="B33">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>SHERIFF</surname><given-names>Abdul</given-names></name></person-group>
<source>Slaves, Spices and Ivory in Zanzibar: Integration of an East African Commercial Empire into the World Economy, 1770-1873</source>
<publisher-loc>London</publisher-loc>
<publisher-name>James Curvery</publisher-name>
<year>1987</year></element-citation>
<mixed-citation>SHERIFF, Abdul. Slaves, Spices and Ivory in Zanzibar: Integration of an East African Commercial Empire into the World Economy, 1770-1873. London: James Curvery, 1987.</mixed-citation></ref>
<ref id="B34">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>THOMAZ</surname><given-names>Omar Ribeiro</given-names></name></person-group>
<article-title>&#x201C;Ra&#xE7;a&#x201D;, na&#xE7;&#xE3;o e status: hist&#xF3;rias de guerra e &#x201C;rela&#xE7;&#xF5;es raciais&#x201D; em Mo&#xE7;ambique</article-title>
<source>Revista USP</source>
<comment>S&#xE3;o Paulo</comment>
<issue>68</issue>
<fpage>252</fpage>
<lpage>268</lpage>
<season>dez.-fev.</season>
<year>2005</year></element-citation>
<mixed-citation>THOMAZ, Omar Ribeiro. &#x201C;Ra&#xE7;a&#x201D;, na&#xE7;&#xE3;o e status: hist&#xF3;rias de guerra e &#x201C;rela&#xE7;&#xF5;es raciais&#x201D; em Mo&#xE7;ambique. <italic>Revista USP</italic>, S&#xE3;o Paulo, n. 68, p. 252-268, dez.-fev. 2005-2006.</mixed-citation></ref>
<ref id="B35">
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>VANSINA</surname><given-names>Jan</given-names></name></person-group>
<chapter-title>A tradi&#xE7;&#xE3;o oral e a sua metodologia</chapter-title><person-group person-group-type="editor"><name><surname>KI-ZERBO</surname><given-names>J.</given-names></name></person-group>
<source><italic>Hist&#xF3;ria Geral da &#xC1;frica Negra</italic>. I &#x2013; Metodologia e pr&#xE9;-hist&#xF3;ria da &#xC1;frica</source>
<publisher-loc>Paris</publisher-loc>
<publisher-name>Unesco</publisher-name>
<year>2010</year>
<comment>(ed. revista)</comment>
<fpage>139</fpage>
<lpage>166</lpage></element-citation>
<mixed-citation>VANSINA, Jan. A tradi&#xE7;&#xE3;o oral e a sua metodologia. KI-ZERBO, J. (Coord.). <italic>Hist&#xF3;ria Geral da &#xC1;frica Negra</italic>. I &#x2013; Metodologia e pr&#xE9;-hist&#xF3;ria da &#xC1;frica. Paris: Unesco, 2010 (ed. revista). p. 139-166.</mixed-citation></ref>
<ref id="B36">
<element-citation publication-type="webpage">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>VERNET</surname><given-names>Thomas</given-names></name></person-group>
<article-title>Porosit&#xE9; des fronti&#xE8;res spatiales, ambigu&#xEF;t&#xE9; des fronti&#xE8;res identitaires: le cas des cit&#xE9;s-&#xC9;tats swahili de l&#x27;archipel de Lamu (vers 1600-1800)</article-title>
<source>Afriques 01</source>
<year>2010</year>
<comment>publicado em 21 de abril de 2010</comment><comment>Dispon&#xED;vel em: &#x3C;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://afriques.revues.org">http://afriques.revues.org</ext-link>&#x3E;</comment>
<date-in-citation content-type="access-date">Acesso em: nov. 2017</date-in-citation></element-citation>
<mixed-citation>VERNET, Thomas. Porosit&#xE9; des fronti&#xE8;res spatiales, ambigu&#xEF;t&#xE9; des fronti&#xE8;res identitaires: le cas des cit&#xE9;s-&#xC9;tats swahili de l&#x27;archipel de Lamu (vers 1600-1800). <italic>Afriques 01</italic>, 2010, publicado em 21 de abril de 2010. Dispon&#xED;vel em: &#x3C;http://afriques.revues.org&#x3E;. Acesso em: nov. 2017.</mixed-citation></ref>
<ref id="B37">
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name><surname>ZAMPARONI</surname><given-names>Valdemir</given-names></name></person-group>
<article-title>Monh&#xE9;s, Baneanes, Chinas e Afro-maometanos. Colonialismo e racismo em Louren&#xE7;o Marques, Mo&#xE7;ambique, 1890-1940</article-title>
<source>Lusotopie</source>
<fpage>191</fpage>
<lpage>222</lpage>
<year>2000</year></element-citation>
<mixed-citation>ZAMPARONI, Valdemir. Monh&#xE9;s, Baneanes, Chinas e Afro-maometanos. Colonialismo e racismo em Louren&#xE7;o Marques, Mo&#xE7;ambique, 1890-1940. <italic>Lusotopie</italic>, p. 191-222, 2000.</mixed-citation></ref></ref-list>
<ref-list>
<title>Fontes:</title>
<ref id="B38">
<element-citation publication-type="other">
<source>Arquivo Hist&#xF3;rico Ultramarino (AHU), Secretaria do Estado da Marinha e Ultramar (SEMU), DGU</source></element-citation>
<mixed-citation>Arquivo Hist&#xF3;rico Ultramarino (AHU), Secretaria do Estado da Marinha e Ultramar (SEMU), DGU.</mixed-citation></ref>
<ref id="B39">
<element-citation publication-type="other">
<source>Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique (AHM), Fundo do s&#xE9;culo XIX, Governo Geral de Mo&#xE7;ambique</source></element-citation>
<mixed-citation>Arquivo Hist&#xF3;rico de Mo&#xE7;ambique (AHM), Fundo do s&#xE9;culo XIX, Governo Geral de Mo&#xE7;ambique.</mixed-citation></ref></ref-list>
<ref-list>
<title>Entrevistas:</title>
<ref id="B40">
<element-citation publication-type="other">
<source>Entrevista concedida por MOMADE, Janina: Entrevista [20 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</source></element-citation>
<mixed-citation>Entrevista concedida por MOMADE, Janina: Entrevista [20 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</mixed-citation></ref>
<ref id="B41">
<element-citation publication-type="other">
<source>Entrevista concedida por ISSUFO, Halifa Shifa. Entrevista [25 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016</source></element-citation>
<mixed-citation>Entrevista concedida por ISSUFO, Halifa Shifa. Entrevista [25 de julho de 2016]. Entrevistador: Regiane Augusto de Mattos. Ilha de Mo&#xE7;ambique, 2016.</mixed-citation></ref></ref-list>
</back>
</article>
