<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article
  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.0" specific-use="sps-1.8" xml:lang="pt" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="publisher-id">rbh</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Revista Brasileira de História</journal-title>
				<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Rev. Bras. Hist.</abbrev-journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="ppub">0102-0188</issn>
			<issn pub-type="epub">1806-9347</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>Associação Nacional de História - ANPUH</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.1590/1806-93472019v39n81-04</article-id>
			<article-id pub-id-type="publisher-id">00005</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Dossiê: Rios e Sociedades</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Os negros d’água do rio Ribeira de Iguape: mito e história numa narrativa elaborada por comunidades negras do Vale do Ribeira</article-title>
				<trans-title-group xml:lang="en">
					<trans-title>The Negros d’Água of the Ribeira de Iguape River: Myth and History in a Narrative Elaborated by the Ribeira Valley’s Black Communities</trans-title>
				</trans-title-group>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0001-9073-0696</contrib-id>
					<name>
						<surname>Paes</surname>
						<given-names>Gabriela Segarra Martins</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff1"><sup>*</sup></xref>
				</contrib>
				</contrib-group>
				<aff id="aff1">
					<label>*</label>
					<institution content-type="original">Fundação Instituto de Terras do Estado de São Paulo “José Gomes da Silva” (Fundação Itesp), São Paulo, SP, Brasil. gabriela.quilombo@gmail.com</institution>
					<institution content-type="normalized">Fundação Instituto de Terras do Estado de São Paulo “José Gomes da Silva”</institution>
					<addr-line>
						<named-content content-type="city">São Paulo</named-content>
					 <named-content content-type="state">SP</named-content>
					</addr-line>
					<country country="BR">Brasil</country>
					<email>gabriela.quilombo@gmail.com</email>
				</aff>
		<!--	<pub-date date-type="pub" publication-format="electronic">
				<day>18</day>
				<month>07</month>
				<year>2019</year>
			</pub-date>
			<pub-date date-type="collection" publication-format="electronic">-->
				<pub-date pub-type="epub-ppub">
				<season>May-Aug</season>
				<year>2019</year>
			</pub-date>
			<volume>39</volume>
			<issue>81</issue>
			<fpage>71</fpage>
			<lpage>91</lpage>
			<history>
				<date date-type="received">
					<day>29</day>
					<month>06</month>
					<year>2018</year>
				</date>
				<date date-type="accepted">
					<day>26</day>
					<month>02</month>
					<year>2019</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="pt">
					<license-p>Este é um artigo publicado em acesso aberto sob uma licença Creative Commons</license-p>
				</license>
			</permissions>
			<abstract>
				<title>RESUMO</title>
				<p>Este artigo aborda a importância das águas do rio Ribeira de Iguape para a história do Vale do Ribeira. Suas águas foram exploradas desde o século XVI, quando da sua foz partiam expedições em busca de metais. Posteriormente, metais preciosos foram descobertos no Alto e no Médio Vale, onde se estabeleceram arraiais mineradores. No final do século XVIII, a mineração entrou em decadência e cultivou-se o arroz em escala comercial. A lavoura acompanhava o leito do rio e dos seus afluentes, já que as águas garantiam a fertilidade dos solos, energia para mover engenhos d’água e local de atraque para as canoas. Entre os séculos XVII e XIX, muitos africanos trabalharam nas minas e lavouras do Ribeira. Dentre seus mitos e crenças, destacaremos os negros d’água, analisados na perspectiva atlântica, ou seja, entendendo as formações culturais criadas em solo americano como elaboradas no encontro de povos diversos, postos em contato sob o escravismo e possuidores de diferentes visões de mundo.</p>
			</abstract>
			<trans-abstract xml:lang="en">
				<title>ABSTRACT</title>
				<p>This article addresses the importance of the waters of the Ribeira River to the Ribeira Valley’s history. Its waters have been explored since the sixteenth century, when expeditions were launched from its mouth in search of metals. Precious metals were subsequently discovered along the upper and middle courses of the river, where mining camps were established. In the late eighteenth century, mining went into decline and rice began to be cultivated on a commercial scale. The rice fields followed the courses of the Ribeira River and its tributaries, with the waters ensuring the fertility of soils and proving energy to run water mill and places to moor canoes. Between the seventeenth and nineteenth centuries, many Africans worked in the mines and plantations of the Ribeira. Among their myths and beliefs, the article highlights the negros d’água, analysed from an Atlantic perspective, that is, understanding the cultural formations created on American soil as elaborations that emerged from the meeting of diverse peoples, possessing different worldviews and brought into contact under slavery.</p>
			</trans-abstract>
			<kwd-group xml:lang="pt">
				<title>Palavras-chave:</title>
				<kwd>remanescentes de quilombo</kwd>
				<kwd>Vale do Ribeira</kwd>
				<kwd>cultura popular</kwd>
			</kwd-group>
			<kwd-group xml:lang="en">
				<title>Keywords:</title>
				<kwd>former quilombos</kwd>
				<kwd>Ribeira Valley</kwd>
				<kwd>popular culture</kwd>
			</kwd-group>
			<counts>
				<fig-count count="0"/>
				<table-count count="0"/>
				<equation-count count="0"/>
				<ref-count count="30"/>
				<page-count count="21"/>
			</counts>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<p>A água é imprescindível para a conservação da vida. Como o ser humano tem necessidade de dotar de sentido o mundo ao seu redor, a água, além de uma dimensão material, também tem uma dimensão simbólica. Como ressaltou Queiroz, “a água encontra franco acolhimento no imaginário de todos os povos” (<xref ref-type="bibr" rid="B19">Queiroz, 2006</xref>, p. 721).</p>
		<p>Nas águas brasileiras, europeus, africanos e indígenas inscreveram e mesclaram suas crenças e mitos. Assim, temos no Brasil uma extensa mitologia das águas, abrangendo mitos relacionados aos mares, rios, lagos, fontes e à chuva.</p>
		<p>Um dos primeiros seres aquáticos descritos pelos cronistas coloniais foi o Ipupiara. Em 1560, José de Anchieta relatou que o Ipupiara era um monstro marinho que morava nas águas e matava os indígenas. Na segunda metade do século XVI, também há menção ao Ipupiara nos escritos de Gândavo e Gabriel Soares de Souza (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 459-460).</p>
		<p>Outro mito indígena é o da serpente d’água Boiuna, também chamada de Mãe d’água ou Cobra Grande. Para Cascudo, a aterradora “mãe d’água Boiuna é a dona das águas do rio” e o mito mais poderoso e complexo das águas amazônicas (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 173-174).</p>
		<p>Os povos africanos também contribuíram para as mitologias das águas existentes no Brasil. Quanto aos africanos oriundos da Costa da Guiné, Arthur Ramos frisou os orixás do complexo cultural jeje-iorubano: Olokum (deus do mar), Oloxá (deusa dos lagos), Oiá, Oxum e Obá (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Ramos, 2007</xref>, p. 12). Nina Rodrigues ressaltou que, no Brasil, na falta do rio Oxum, a orixá Oxum converteu-se na divindade das fontes e regatos. Na falta do rio Oiá, a orixá Oiá transformou-se na deusa das tempestades e tormentas (<xref ref-type="bibr" rid="B21">Rodrigues, 2004</xref>, p. 255). Ainda temos uma deusa das chuvas, Nanã, a mais velha das deusas das águas africana (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Carneiro, 1936</xref>, p. 47). Enquanto Oxum é a divindade das águas doces, Iemanjá, a mais prestigiada entidade feminina dos candomblés da Bahia, é a deusa das águas salgadas (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 448). Quanto à contribuição dos povos da África Centro-Ocidental à mitologia das águas brasileiras, destaca-se o culto aos “espíritos das águas”.</p>
		<p>Os portugueses também colaboraram com a mitologia das águas brasileiras. Como ressaltou Cascudo, “os portugueses, homens do mar, possuíam a tradição das lendas marítimas, de tritões, sereias e animais fabulosos” (<xref ref-type="bibr" rid="B4">Cascudo, 2002</xref>, p. 147).</p>
		<p>Em muitos mitos brasileiros, não é possível identificar uma matriz cultural predominante. Esse é o caso do mito do João Galafuz (Pernambuco), ou João Galafoice (Alagoas), ou Juan de la Foice (Sergipe), descrito como um duende marinho que, com um facho luminoso, em certas noites, emerge das ondas e prenuncia tempestades e naufrágios (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 482).</p>
		<p>Há outros mitos muito conhecidos, como o boto, na Amazônia, e o negro d’água, no Centro-Oeste. O boto é um animal sedutor que se transforma num rapaz bonito e, nas primeiras horas da noite, seduz e engravida as moças ribeirinhas (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 181). O mito do negro d’água foi observado nos rios São Francisco, Paraná, Tocantins e Cuiabá. Também chamado de caboclo d’água, é um dos mitos mais conhecidos do vale do rio São Francisco (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Pardal, 1974</xref>, p. 54). A ele está associada a presença das carrancas, figuras esculpidas nas proas das embarcações. Segundo Joaquim Ribeiro, “dizem os pescadores que essas carrancas conjuram os malefícios do caboclo d’água, entidade mítica do rio” (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Pardal, 1974</xref>, p. 70).</p>
		<p>José A. Teixeira coletou esta versão do negro d’água: “habita as margens dos rios que correm pelo vão do Paraná. É todo preto. Cabeça pelada. Mãos e Pés de pato. Aparece entre pedras, à tardinha ou em noites de luar, a canoeiros e pescadores do Tocantins e seus afluentes. E procura virar a canoa” (citado em <xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 210).</p>
		<p>No Vale do Ribeira, foram coletados relatos nos quais os negros d’água apresentavam características semelhantes às aqui descritas. Elaborado pelas comunidades negras que há centenas de anos habitam a região do rio Ribeira de Iguape, o objetivo deste artigo é analisar as possíveis matrizes culturais e os sentidos do mito do negro d’água.</p>
		<sec>
			<title>A OCUPAÇÃO DO RIO RIBEIRA DE IGUAPE</title>
			<p>O Vale do Ribeira é um corredor natural que liga o continente ao litoral. Percorrer o rio Ribeira de Iguape é uma das formas de transpor a Serra do Mar. No topo de uma de suas serras - a Serra de Paranapiacaba - localizam-se as nascentes desse rio que deságua no Atlântico após correr 520 quilômetros ao longo da Serra do Mar.</p>
			<p>As águas ocupam papel central na história do Vale do Ribeira. A presença de sambaquis fluviais na região sinaliza a importância do Ribeira para as populações que ocuparam a região há milhares de anos. Na época da chegada dos europeus, no século XVI, o litoral da Baixada do Ribeira era habitado pelos povos Guaianá, e ao sul de Cananeia viviam os povos Guarani.</p>
			<p>As águas do Ribeira foram atravessadas pelos portugueses desde o início da colonização. Portugal tinha esperança de, assim como a Espanha, achar vultosas riquezas. Das proximidades da foz do Ribeira partiam expedições que revolviam suas águas, explorando as matas e subindo as escarpas da Serra de Paranapiacaba. No final do século XVI descobriu-se ouro nas proximidades das suas nascentes, no atual município de Apiaí. Pelo Ribeira e seus afluentes, expedições exploraram pedregulhos, águas e areias e, assim, acharam ouro em veios, leitos, cascalhos e corredeiras (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Mancebo, 2001</xref>, p. 16-17). Formaram-se arraiais mineradores no Alto Ribeira (atual município de Apiaí) e no Médio Ribeira (atuais municípios de Eldorado e Iporanga), e o trabalho nas minas era feito por mão de obra escrava. Entre os séculos XVII e XVIII, africanos foram introduzidos na região para o trabalho nas minas. Em menor escala, indígenas também trabalharam compulsoriamente nas minas (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Paes, 2007</xref>, p. 32-34).</p>
			<p>As minas de ouro da região do Vale do Ribeira esgotaram-se no final do século XVIII, levando à extinção dos arraiais mineradores. Muitos proprietários de cativos partiram em busca de oportunidades mais promissoras em outras regiões, mas, para aqueles empobrecidos, a manutenção de cativos tornou-se extremamente onerosa. Escravizados foram alforriados ou fugiram da escravidão e, assim, transformaram-se em camponeses livres. Porém, uma parte dos proprietários permaneceu na região e alocou seus recursos (terra, água e cativos) na nova atividade econômica que, a partir do final do século XVIII, começava a ganhar vigor - a produção de arroz em escala comercial. Uma nova dinâmica populacional emergiu no Médio Ribeira. Numa vasta região, passaram a coexistir propriedades com cativos e núcleos de negros livres.</p>
			<p>No século XIX, o cultivo de arroz foi a principal atividade econômica na região de Xiririca (antigo nome do atual município de Eldorado) e Iguape (foz do rio Ribeira). Os solos que ofereciam melhores possibilidades localizavam-se nas áreas inundáveis, pois eram conservados pelas cheias (<xref ref-type="bibr" rid="B18">Petrone, 1966</xref>, p. 37-38), o que fez o espaço agrário seguir o leito dos rios. Além de garantirem a fertilidade e o transporte, as águas dos rios desempenhavam papel fundamental no processo produtivo, pois sua força fornecia a energia necessária para mover os engenhos d’água que processavam o arroz.</p>
			<p>Os camponeses negros da região do Médio Ribeira também cultivavam e vendiam arroz. Eles desbravaram áreas florestadas, num processo de interiorização orientado pelos rios (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Paes, 2014</xref>, p. 62). A população negra espalhava-se na imensidão da floresta na busca contínua por novas terras. Mudanças significativas surgiram a partir dos anos 1950. Parques estaduais e áreas de preservação ambiental foram implantados, haja vista que os maiores remanescentes de Mata Atlântica do estado de São Paulo concentravam-se (e ainda se concentram) no Vale do Ribeira. A região também possuía muitas terras devolutas (terras não tituladas, portanto, pertencentes ao Estado), fato que favoreceu a implantação pelo governo de áreas de preservação ambiental. Contudo, apesar de as terras serem devolutas, não eram desabitadas.</p>
			<p>Outro problema enfrentado pelos moradores da região foi a ameaça de serem impactados pela construção de barragens ao longo do rio Ribeira de Iguape. Desde os anos 1930 elas são tema de debate, mas a discussão intensificou-se na década de 1980.</p>
			<p>Os camponeses negros do Médio Ribeira mobilizaram-se conjuntamente contra as adversidades e se autoidentificaram como quilombolas, lutando assim para garantir a propriedade definitiva de suas terras, como a Constituição Federal de 1988 passou a assegurar. Os bairros negros do Médio Ribeira (re­gião que se estende entre os rios Pilões, no município de Iporanga, e Pedro Cubas, no município de Eldorado) originaram as comunidades remanescentes de quilombo de Pedro Cubas, Pedro Cubas de Cima, Sapatu, Nhunguara, São Pedro, Galvão, Ivaporunduva, André Lopes, Pilões e Maria Rosa.</p>
			<p>Em 1994, representantes das comunidades negras da região pleitearam o reconhecimento e a titulação de suas terras junto à Justiça Federal de São Paulo. A partir desse momento, intensificaram-se os contatos entre os diferentes órgãos do Estado e as comunidades negras.</p>
		</sec>
		<sec>
			<title>NEGROS D’ÁGUA NAS COMUNIDADES REMANESCENTES DE QUILOMBO DE ELDORADO E IPORANGA</title>
			<p>Atualmente, moradores mais velhos das comunidades remanescentes de quilombos de Eldorado e Iporanga afirmam que o rio Ribeira serve de morada para muitos seres encantados. Eles sublinham que “tudo que tem na terra, tem na água”. Como exemplo, citam a presença no rio Ribeira dos inofensivos bois d’água, vacas d’água, cachorros d’água e cavalos d’água. Também habita suas águas um ser perigoso - a mãe d’água.<xref ref-type="fn" rid="fn1"><sup>1</sup></xref> Porém, os entes mais lembrados são os negros d’água.</p>
			<p>Muitos quilombolas afirmaram que já viram negros d’água no rio Ribeira.<xref ref-type="fn" rid="fn2"><sup>2</sup></xref> Declararam que eles andam sumidos, mas sustentaram que eram muito presentes há alguns anos. Os informantes atuais concordaram quanto à cor da pele (“bem pretinho”) e dos dentes (“bem branquinho”). Também concordaram quanto à estatura (baixa). Divergiram quanto ao cabelo - em alguns relatos, o cabelo era definido como “muito seco” e, em outros, os negros d’água foram descritos como possuidores de uma “cabeça pelada”. Também não há consenso quanto aos pés. Para a maioria dos informantes, seus pés eram normais, no entanto, alguns relataram que eles possuíam pés de pato, aspecto também destacado pela pesquisadora Rosana Mirales. Em entrevistas realizadas na região, foi dito a essa pesquisadora que, na época da escravidão, os negros d’água eram colocados “em tanques, para que se adaptassem ao mundo da terra. Ali tinham as mãos e os pés cortados com navalhas, uma vez que eram como os de patos” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 73).</p>
			<p>Segundo relatos dos quilombolas de Eldorado e Iporanga, os negros d’água viravam canoas que trafegavam pelo rio. Isso exigia que os canoeiros ficassem atentos. Assim que avistavam as mãos dos negros d’água tocando a canoa, os canoeiros cortavam os dedos dos negros d’água com um facão ou com o remo. Alguns achavam que, com exceção de virar as canoas, os negros d’água não ofereciam perigo. Muitos sublinharam o seu espírito brincalhão e relataram que eles faziam gracejos para as pessoas da terra. No entanto, outros afirmaram que os negros d’água gostavam de fazer maldade. Alguns disseram que eles encantavam as mulheres e as levavam para viver com eles no fundo dos rios. Outros acreditavam que eles matavam os homens e comiam as crianças. Os relatos eram coincidentes quanto ao local de moradia dos negros d’água (poços fundos e revessas). Muitos destacaram que, na realidade, eles moravam nas grutas existentes no fundo dos rios, onde era seco.</p>
			<p>Embora morassem no fundo do rio, muitas vezes aproximavam-se das suas margens. Eram vistos sentados ou próximo das pedras existentes no rio. Esses momentos eram perigosos, pois tanto os negros d’água podiam capturar as pessoas da terra e levá-las para o fundo do rio, como podiam ser capturados pelas pessoas da terra. A captura de negros d’água era realizada com redes, tarrafas, laços e cordas. Muitos deles foram sequestrados e passaram a viver na terra. Tiveram de ser amansados e, para isso, deram-lhes comida com sal, desconhecida por eles. Esses negros acabaram se adaptando à vida na terra, aprenderam a língua, casaram-se com pessoas da terra e tiveram filhos. Desse modo, muitos dos atuais habitantes das comunidades quilombolas de Eldorado e Iporanga afirmaram descender de “nação de negros d’água”.</p>
			<p>Rosana Mirales detalhou como o corpo era adaptado para sobreviver num mundo diferente do original. Assim, quando o negro d’água transportava uma pessoa da terra, “para que a pessoa que está sendo levada para o outro mundo não morra, o negro da água a coloca nas costas, e, ao se locomover no interior da água, forma em sua coluna vertebral um canal de ar, de maneira que, quem está sendo carregado, não se afoga” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 74). O negro d’água não se afogava porque possuía uma pedra no estômago, a qual permitia que sobrevivesse na água. No entanto, a mesma pedra transformava-se em veneno na terra e, para expeli-la, o negro d’água deveria comer sal (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 72).</p>
			<p>Há muitos relatos de negros d’água que foram capturados. Em Ivaporunduva, contam um fato ocorrido há muitos anos durante a festa de Santa Cruz, comemorada no dia 3 de maio e com duração de aproximadamente 3 dias. Nesses dias, Ivaporunduva recebia muitos visitantes vindos de lugares distantes. Além das atividades lúdicas, as pessoas participavam das atividades religiosas organizadas por um vigário. As pessoas confessavam, comungavam e faziam novena. Num dos dias da festa, alguns homens foram pescar. Lançaram a rede e, ao puxá-la, além dos peixes, havia um menino. Era um negro d’água. Arisco, o negro d’água foi amarrado e levado ao local da festa. Ele foi vestido e, em seguida, batizado pelo vigário. Passou a ser chamado Inácio Marinho. Deram-lhe comida com sal e, assim, aos poucos, foi amansado. Tempos depois, casou-se e teve filhos. Muitos dos seus descendentes vivem, atualmente, na região e carregam o seu sobrenome, Marinho.</p>
			<p>Outro negro d’água, cujos nome e sobrenome ainda são muito lembrados, chamava-se Gregório Marinho. Há muitos anos, ao passear pela superfície do rio na região de Pedro Cubas, o negro d’água encantou-se com uma escravizada que vivia na localidade. Também encantada pelo negro d’água, a escravizada incentivava as vindas do seu admirador. Planejando capturá-lo, ela passou a preparar comida com sal, sem que o negro d’água desconfiasse. Aos poucos, ele foi amansando. Um dia, a negra pediu auxílio para outras pessoas e, assim, o negro d’água foi capturado. Construiu-se um tanque na terra para que ele conseguisse sobreviver. Como o negro d’água não tinha nome, passou a ser chamado de Gregório Marinho. A cativa e o negro d’água constituíram família. Atualmente, muitos quilombolas de Pedro Cubas afirmam descender desse casal.</p>
			<p>Documentos históricos mostram que, realmente, existiu um Inácio Marinho em Ivaporunduva e um Gregório Marinho em Pedro Cubas em meados do século XIX. Existiram e possuíram terras, as quais foram registradas pelo pároco de Xiririca. Outros Marinhos estão presentes no Registro de Terras de Xiririca (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Paes, 2014</xref>, p. 80).</p>
			<p>A presença dos Marinhos históricos (Inácio e Gregório), captados pela documentação, e dos míticos, lembrados pela população local, apontam a importância desses personagens para a localidade e também sinalizam o enraizamento da crença nos negros d’água.</p>
		</sec>
		<sec>
			<title>O RIO RIBEIRA, O RIO CUANZA E A ESCRAVIDÃO</title>
			<p>Entre os séculos XVII e XIX o Vale do Ribeira recebeu africanos. Primeiramente, foram enviados às minas. Num momento posterior, a lavoura arrozeira passou a ser o seu principal destino.</p>
			<p>Os comerciantes do Vale do Ribeira buscavam os cativos no Rio de Janeiro. Grande número de africanos procedia da África Centro-Ocidental, é o que mostram os Maços de População de Xiririca para o ano de 1806. Apesar de a maioria dos escravizados dessa localidade ser nascida no Brasil, 32 cativos eram africanos. Desse total, 31 eram provenientes da África Centro-Ocidental (12 cativos oriundos de Angola, 18 de Benguela e um do Congo) (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Paes, 2007</xref>, p. 35). A procedência dos cativos de Xiririca no começo do século XIX confirma os dados obtidos por Robert Slenes, segundo os quais, nesse período, a maioria dos escravizados do Centro-Sul brasileiro era oriunda da África Centro-Ocidental (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 55-56). Mesmo num período anterior, dada a intensidade e a relevância do comércio escravista na África Centro--Ocidental, a quantidade de africanos dessa região levados ao Vale do Ribeira parece ter sido expressiva.</p>
			<p>Entre os séculos XVI e XIX, milhares de cativos oriundos da África Centro-Ocidental cruzaram o Atlântico e passaram a viver em vários locais na América. O contato entre Portugal e a África Centro-Ocidental foi iniciado no final do século XV com o envio do navegador português Diogo Cão pelo rei de Portugal ao estuário do rio Zaire (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 52). O expedicionário aportou na foz daquele rio, na Província de Soyo, pertencente ao Congo. Formado por um conjunto de províncias, o Congo abrangia uma extensa região da África Centro-Ocidental. Existiam grandes mercados regionais no reino, nos quais cativos eram comercializados (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 48).</p>
			<p>Dado o aumento da demanda atlântica por cativos, Portugal voltou seus olhos para o Dongo, localizado ao sul do Congo (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 74-75). O Dongo, chefatura antes subordinada ao Congo, estendia-se do rio Bengo até a foz do rio Cuanza. A estratégia adotada por Portugal para garantir a aquisição de cativos foi o controle do rio Cuanza. Em 1575, nas proximidades da foz do rio, os portugueses fundaram a colônia de São Paulo de Loanda (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 74, 75, 103 e 124). Em seguida, foram edificadas três feitorias ao longo do Cuanza: Muxima, Massangano e Cambambe. Com o passar dos anos, foram erigidas novas feitorias lusitanas ao longo desse rio. Esse conjunto de feitorias portuguesas delineava o que passou a ser chamado de Angola.</p>
			<p>Angola era vista como um grande reservatório de cativos (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 102). O Brasil despontava como colônia emergente, e a aquisição de escravizados para o Brasil passou a ser uma das prioridades da política portuguesa para Angola. Fundada no escravismo, a colonização portuguesa desenhou um espaço composto por uma área de produção escravista, localizada na América do Sul, e uma área de reprodução de cativos, centrada em Angola (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 9). Assim, Brasil e Angola, “duas partes unidas pelo oceano se completam num só sistema de exploração colonial” (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 9).</p>
			<p>Angola e Brasil estavam tão entrelaçados que, quando os holandeses decidiram controlar a economia açucareira, as duas localidades entraram na sua mira. Em 1630 a Holanda conquistou Pernambuco, e em 1641 foi a vez de os holandeses desembarcarem em Luanda. Por sua vez, Portugal centrou esforços para restaurar a soberania sobre as duas colônias. Em 1654 os holandeses foram expulsos do território brasileiro. Antes disso, em 1647, Salvador Correa de Sá e Benevides comandara as forças militares que expulsaram os holandeses de Angola e promoveram a restauração portuguesa. Em seguida, ele assumiu o cargo de governador de Angola. Muito prestigiado na corte portuguesa, fazia parte do Conselho Ultramarino e possuía vínculo direto com o comércio escravista (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 41). Transitou por diversas posições dentro do Império português e, em 1658, foi nomeado para um novo cargo do outro lado do Atlântico, “Administrador das Minas”, com jurisdição sobre as capitanias de São Paulo, Rio de Janeiro e Espírito Santo (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Taques, 1954</xref>, p. 45).</p>
			<p>As atividades de Salvador Correa de Sá e Benevides nos dois lados do Atlântico sugerem laços estreitos entre Angola e a mineração nas capitanias de São Paulo, Rio de Janeiro e Espírito Santo. Note-se que, nessa época, em meados do século XVII, as minas além-Mantiqueira não tinham sido descobertas. O Vale do Ribeira era um dos locais de exploração aurífera. Assim, esses fatos apontam para Angola como um dos locais de embarque de muitos africanos que foram introduzidos na região do rio Ribeira.</p>
			<p>No entanto, outras procedências também devem ser consideradas. No século XIX, período de exploração da lavoura arrozeira, cresceu o número de africanos em Xiririca e Iguape. Em Xiririca, os africanos passaram de 9% do total dos cativos, em 1801, para 29% em 1815. Em Iguape, entre os mesmos anos, os cativos africanos passaram de 8% para 30% do total de escravizados (<xref ref-type="bibr" rid="B30">Valentin, 2006</xref>, p. 167). Os africanos da região do rio Ribeira eram adquiridos no porto do Rio de Janeiro. A partir de 1808, cresceu o número de africanos provenientes da África Oriental nesse porto. A abertura dos portos brasileiros determinou o ­crescimento das importações oriundas do Índico. Ainda assim, a grande maioria dos tumbeiros que entraram no Rio de Janeiro partiam dos portos de Congo e Angola - oito em cada dez, entre os anos de 1795 e 1830 (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Florentino, 2014</xref>, p. 83).</p>
			<p>O número de africanos provenientes da África Centro-Ocidental no Sudeste brasileiro foi vultoso, no entanto, no Vale do Ribeira, possivelmente existiram muitos escravizados oriundos de outras regiões africanas.</p>
		</sec>
		<sec>
			<title>O RIO RIBEIRA, O RIO CUANZA E OS ESPÍRITOS D’ÁGUAS</title>
			<p>Na África Centro-Ocidental, os grupos etnolinguísticos tendiam a acompanhar os principais cursos de água (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 32). Dentre os grupos etnolinguísticos, merece destaque o dos Ambundo. Agricultores “sem qualquer motivação para se transformarem em guerreiros” (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 181), possuíam o <italic>quimbundo</italic> como idioma (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 161). Eles habitavam a região banhada pelo rio Cuanza, na área imediatamente ao norte do planalto de Benguela (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 161) e possuíam este mito fundador: o mundo tinha começado quando os seus antepassados partiram da <italic>Kalunga</italic>, identificada como “a grande água”, e pararam nos vales e colinas habitados pelos seus descendentes (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 55, 59).</p>
			<p>Os Ambundo organizavam-se em linhagens. Os chefes de linhagem veneravam uma insígnia chamada <italic>lunga</italic>, descrita por Miller como “uma relíquia sagrada que assume formas físicas variadas, mas, geralmente, tomou a forma de uma figurinha humana talhada em madeira” (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 59). Cada <italic>lunga</italic> “habitava” um rio ou lago, “sob os cuidados dum dignitário que era o único a conhecer o segredo da comunicação com as forças espirituais” (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 62). Uma insígnia era um objeto que estava associado a poderes sobrenaturais. Assim, os chefes das linhagens Ambundo, guardiões do <italic>lunga</italic>, intermediários entre os vivos e os mortos, eram os detentores do poder.</p>
			<p>Havia uma rígida correspondência entre as posições <italic>lunga</italic> e a hidrografia do território (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 94). Os guardiões do <italic>lunga</italic> controlavam “as chuvas que caíam na bacia hidrográfica de qualquer ribeiro ou rio ocupado pelo seu <italic>lunga</italic>”, garantindo assim a fertilidade dos campos (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 62).</p>
			<p>Ao pesquisar os Ambundo modernos, Miller observou a crença em numerosos “espíritos das águas” e afirmou que essa crença é amplamente sustentada em toda a África Central. Esse autor associou os “espíritos das águas” atuais aos antigos <italic>malunga</italic> (plural de <italic>lunga</italic>). Atualmente, muitos lagos e rios trazem o nome do espírito que abrigaram em tempos idos.</p>
			<p>O missionário capuchinho Cavazzi, no século XVII, ao percorrer a região do rio Cuanza, observou a existência de vários altares e pequenas casas utilizadas em rituais de veneração ao rio (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Cavazzi de Montecúccolo, 1965</xref>, v. 2, p. 129-130).</p>
			<p>Chatelain, ao pesquisar os contos populares da região de Luanda no século XX, também frisou a importância dos “espíritos das águas”. Conforme coletado por esse pesquisador, <italic>Kianda</italic> era um gênio das águas e um dos espíritos mais populares da mitologia de Luanda (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Chatelain, 1964</xref>, p. 521).</p>
			<p>Os “espíritos das águas” não eram importantes apenas para os Ambundo. Robert Slenes destacou a importância dos “espíritos das águas” para diversos povos da África Centro-Ocidental. Relatou que os Bacongo (falantes de quicongo) também acreditavam nos “espíritos das águas”, os quais eram chamados de <italic>simbi</italic> pelos Basundi, <italic>kiximbi</italic> pelos Bampangu e <italic>simbi</italic> ou <italic>kinda</italic> pelos Mayombe. Slenes ressaltou que os atributos de <italic>simbi</italic> / <italic>kiximbi</italic> / <italic>kinda</italic> entre todos esses grupos eram essencialmente os mesmos daqueles que Chatelain descreveu para o <italic>Kianda</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Slenes, 2002</xref>, p. 192).</p>
			<p>Esses povos, que compartilhavam um conjunto de ideias acerca dos “espíritos das águas”, atravessaram o Atlântico e passaram a viver em várias localidades da América. Ao abordarem a travessia do Atlântico, os pesquisadores Mintz e Price destacaram que os africanos que aportaram na América foram retirados de diferentes regiões do continente africano, portanto, de numerosos grupos linguísticos e étnicos. Defenderam que, em razão dessa heterogeneidade, “os africanos que chegaram ao novo mundo não compuseram <italic>grupos</italic> logo de saída. Na realidade, na maioria dos casos, talvez fosse até mais exato vê-los como multidões, aliás multidões muito heterogêneas” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 37). No entanto, apesar da heterogeneidade cultural, os africanos apresentavam princípios básicos amplamente compartilhados e existia uma “herança generalizada”, que foi fundamental para a criação de uma nova cultura em solo americano. Por isso, propunham a substituição da explicação das semelhanças formais pela comparação de pressupostos gerais (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 27-33).</p>
			<p>Já Thornton afirmou que a diversidade cultural africana estava sendo exagerada (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Thornton, 2000</xref>, p. 253-256). Com base na linguagem, afirmou ser possível dividir os escravizados que abasteceram o tráfico atlântico em apenas três zonas culturais: a Alta Guiné (estendia-se do rio Senegal até a área ao sul do Cabo Mount na atual Libéria), a Baixa Guiné (abrangia desde as lagoas da região ocidental da Costa do Marfim até Camarões) e a Costa de Angola (alongava-se até o Império Lunda na província Shaba, na atual República Democrática do Congo) (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Thornton, 2000</xref>, p. 256-263). Além disso, cada unidade linguística não encerrava uma cultura inteiramente diferente. Tanto a proximidade geográfica quanto as relações comerciais criaram similaridades culturais em regiões diversas.</p>
			<p>Considerando a grande quantidade de escravizados originários da África Centro-Ocidental introduzida no Vale do Ribeira, apoiando-nos em Thornton, podemos classificá-los como oriundos de uma grande zona cultural - a região de Angola. Ali, a grande maioria das pessoas falava quicongo ou quimbundo. Robert Slenes destacou que os escravizados procedentes da África Centro--Ocidental eram de origem banto e definiu esse termo como o nome genérico de um grande grupo linguístico, composto por línguas faladas por diferentes povos, aldeias, confederações e reinos da África Centro-Ocidental. A afinidade que unia esses povos extrapolava a língua, pois também compartilhavam pressupostos culturais básicos (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 57-58).</p>
			<p>No caso do Vale do Ribeira, parece que existiu uma “herança generalizada” compartilhada pelos povos da África Centro-Ocidental que aportaram na região - a crença nos “espíritos das águas”. Os negros d’água da região do rio Ribeira assemelhavam-se aos “espíritos das águas” dos contos angolanos descritos por Héli Chatelain. Também apresentavam pontos em comum com os “espíritos das águas” descritos por Slenes, denominados <italic>simbi</italic>, <italic>kiximbi</italic> ou <italic>kinda</italic>.</p>
			<p>Os negros d’água do rio Ribeira, assim como os “espíritos das águas” centro-africanos, apresentavam baixa estatura e viravam canoas. Outro ponto em comum é o local de moradia. Os negros d’água do rio Ribeira moravam em grutas de pedra existentes no fundo dos rios, mas também eram vistos em revessas, correntezas e poços profundos. Quanto aos “espíritos das águas” centro-africanos, MacGaffey destacou que eles habitavam pedras, poços, lagos e correntezas (<xref ref-type="bibr" rid="B8">MacGaffey, 2002</xref>, p. 212). Slenes, baseando-se em Tuckey, assinalou que as pedras eram a peculiar residência dos <italic>seembi</italic> e, apoiando-se em Laman, frisou que eles moravam em grutas de pedra existentes no fundo das águas (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Slenes, 2002</xref>, p. 201).</p>
			<p>Há, ainda, outro ponto em comum: o sequestro de mulheres. Os negros d’água da região do rio Ribeira sequestravam mulheres da terra, assim como o <italic>Kianda</italic> levou uma mulher para viver com ele no fundo do rio (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Chatelain, 1964</xref>, p. 249).</p>
			<p>O mito dos negros d’água do rio Ribeira também pode estar relacionado com um pressuposto cultural amplamente compartilhado por centro-africanos, o “complexo ventura-desventura”. Conforme Marina de Mello e Souza, baseando-se em Fox, Craemer e Vansina, a ordem natural seria boa e desejável, assim, se a vida fluísse no seu curso natural, tudo transcorreria dentro da ventura, mas isso raramente acontecia, uma vez que forças maléficas desviavam-na de seu caminho (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 70).</p>
			<p>Relacionado ao “complexo ventura-desventura”, temos outro princípio básico centro-africano: uma cosmologia baseada na divisão entre o mundo dos vivos e o mundo dos mortos, com particular ênfase na importância dos espíritos ancestrais (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 103). O mundo dos mortos podia interferir no mundo dos vivos, causando ventura ou desventura. Os espíritos ancestrais esperavam ser homenageados pelos seus parentes vivos, pois eram as oferendas que garantiam sua potência no além. Em retribuição, protegeriam seus descendentes do mal, intervindo no dia a dia da comunidade. Por exemplo, ajudariam os caçadores na floresta e as mulheres no momento do parto. Esses dois mundos, dos vivos e dos mortos, eram separados por um grande volume de água (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 104).</p>
			<p>Thompson ressaltou que o mundo, na cultura “kongo”,<xref ref-type="fn" rid="fn3"><sup>3</sup></xref> é apreendido segundo o “cosmograma kongo”. Graficamente, pode ser representado por uma cruz (+), cuja barra horizontal simboliza a <italic>kalunga</italic> (as águas do rio ou do mar, ou qualquer superfície reflexiva como, por exemplo, um espelho), a qual divide dois mundos especulares: o mundo dos vivos (metade superior) e o mundo dos mortos (metade inferior). A barra vertical liga o mundo visível, dos vivos, ao mundo invisível, dos mortos e dos espíritos. As quatro pontas da cruz representam os quatro momentos do sol. O ponto localizado na extremidade horizontal, à direita (Leste), representa o nascer do dia, quando o sol rompe a barreira da <italic>kalunga</italic> e começa o seu percurso no mundo dos vivos. O ponto mais alto da cruz, na extremidade vertical (Norte), significa o meio-dia e o apogeu da força de uma pessoa do reino dos vivos. O ponto localizado na extremidade horizontal, à esquerda (Oeste), simboliza o fim da vida visível de uma pessoa e o pôr do sol, momento em que o sol rompe novamente a <italic>kalunga</italic> e começa a percorrer o mundo dos mortos. O ponto mais baixo da cruz, na extremidade vertical (Sul), representa a meia-noite e o apogeu da força de um ser do outro mundo. O sol, ao percorrer os quatro pontos do cosmograma, atravessa os reinos dos vivos e dos mortos, existindo um eterno retorno noite/dia e vida/morte (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Thompson, 1984</xref>, p. 108).</p>
			<p>O mito dos negros d’água do rio Ribeira parece ecoar o pressuposto básico da existência desses dois mundos. Além dos negros d’água, o Ribeira também conta com a presença de outros seres, como o boi d’água, o cachorro d’água e o cavalo d’água. A existência desses seres é explicada desta forma pelos atuais moradores da região: “tudo que tem na terra, tem na água”. Novamente, a crença na existência de dois mundos especulares (de vivos e mortos) parece alicerçar essa afirmação.</p>
			<p>Negros d’água, como Inácio Marinho e Gregório Marinho, eram seres que atravessavam águas e circulavam por mundos distintos. Era possível atravessar as águas de baixo para cima, significando “renascer”, e de cima para baixo, significando “morrer” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 53-54). Originários do fundo das águas, os negros d’água pertenciam, portanto, ao mundo de baixo, ao mundo dos mortos. Como geraram descendência, não eram apenas mortos, eram ancestrais. Desse modo, os negros d’água representavam espíritos ancestrais, oriundos do reino dos mortos que, ao cruzarem as águas, propiciaram vida, ou seja, originaram descendência. Portanto, o mito do negro d’água alude ao movimento contínuo da vida e da morte, ao eterno retorno dia/noite. Assim, podemos inscrever esse mito dentro de um conjunto de referências culturais centrado no conceito de <italic>kalunga</italic>.</p>
		</sec>
		<sec>
			<title><bold>O ATLÂNTICO E A <italic>KALUNGA</italic>
</bold></title>
			<p>O mito do negro d’água narra a travessia das águas doces do rio Ribeira. No entanto, simbolicamente, poderia também representar as águas salgadas atravessadas por muitos africanos que aportaram no Vale do Ribeira. O sobrenome dos negros d’água - Marinho - reforça a hipótese do sentido de o mito prender-se às águas do mar. Simbólica e concretamente, uma quantidade enorme de africanos atravessou “a grande água”, a <italic>kalunga</italic>, o oceano, e essa experiência deixou marcas profundas, as quais, possivelmente, influenciaram a criação dos mitos.</p>
			<p>Principalmente na longa travessia do Atlântico, mas também antes disso, ainda na África, nos comboios e nas feitorias, formaram-se os primeiros laços sociais. Homogeneizados por um sistema desumanizante, homens e mulheres desenvolveram esforços de cooperação, os quais podem ser vistos como os primórdios das culturas afro-americanas (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 65). Novos vínculos sociais foram estabelecidos, assim como novos sistemas culturais começaram a tomar forma (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 68). Um forte vínculo unia <italic>malungos</italic>, ou seja, “companheiros de embarcação”.</p>
			<p>Robert Slenes discorreu sobre a raiz que originou a palavra “malungo”. Conforme esse historiador, nos dicionários contemporâneos há duas hipóteses concorrentes. Em quimbundo (língua dos Ambundo) e quicongo (língua dos Bacongo), <italic>mu+lungu</italic> significa “no barco”. Assim, um processo de metonímia teria transformado “meu barco” em “meu companheiro de embarcação” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 52-53). Outra possibilidade é “malungo” derivar da palavra <italic>malungu</italic>, que significa “irmãos/companheiros” em quimbundo e umbundo (língua dos Ovimbundo). Para Slenes, ambas as explicações estão incompletas. Esse historiador frisou que, hoje em dia, <italic>malungu</italic> tem o significado de “canoa grande gigantesca” em quimbundo, quicongo e umbundo.<xref ref-type="fn" rid="fn4"><sup>4</sup></xref> Além disso, também significa “companheiros” em quimbundo e umbundo. Conforme Slenes, escravizados falantes de quimbundo, quicongo e umbundo teriam chegado a “malungo”, pelo menos em parte, através do conceito de “canoa gigantesca” e, escravizados vindos do interior, falantes de línguas de origem banto diferentes de quicongo, quimbundo e umbundo, teriam compreendido <italic>malungo</italic> como “companheiros” não pelo conceito de “barco”, mas pelo de “irmão/parente” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 52-53).</p>
			<p>Aprofundando ainda mais a reflexão sobre a origem da palavra, Slenes levantou a hipótese de <italic>malungo</italic> também estar associado com um vocábulo-raiz do proto-banto muito difundido na África Central e Austral - com o vocábulo <italic>donga</italic>, o qual significa rio, vale ou canal. Esse vocábulo em quicongo, quimbundo e umbundo toma a forma de <italic>kalunga</italic>,<xref ref-type="fn" rid="fn5"><sup>5</sup></xref> adquirindo também o significado de “mar”. Dessa forma, “malungo” não significaria apenas “meu barco” e, por extensão, “companheiro de embarcação”, mas forçosamente “companheiro na travessia da <italic>kalunga</italic>”.</p>
			<p>Atravessar a <italic>kalunga</italic>, a linha divisória que separava o mundo dos vivos daquele dos mortos, significava “morrer” ou “renascer”. Assim, <italic>malungos</italic> eram “companheiros da travessia da vida para a morte” ou “companheiros da travessia da morte para a vida” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 54). Muitos povos das regiões de Congo e Angola relacionavam a cor branca com a morte. Assim, os homens eram pretos e os espíritos eram brancos. Os mortos iam para <italic>Mputu</italic> - a terra dos brancos, a terra dos mortos. Associaram Portugal a <italic>Mputu</italic>. Dessa forma, simbolicamente, atravessar a <italic>kalunga</italic> em direção à terra dos brancos significava “morrer” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 53-54). E, de fato, ao atravessar o Atlântico em tumbeiros, milhares de africanos pereceram.</p>
			<p>Atravessar o Atlântico em direção à América significou ruptura e morte. Mas, como mencionado anteriormente, conforme o “cosmograma kongo”, o movimento do sol é circular, ou seja, há um eterno retorno dia/noite, vida/morte. Atravessar a <italic>kalunga</italic> também significou renascimento. O negro d’água do rio Ribeira atravessou as águas da <italic>kalunga</italic> de baixo para cima, ou seja, do reino dos mortos para o reino dos vivos. O mito, assim, também enfatiza o renascimento e o reino dos vivos. Isso fica mais claro pelo fato de os negros d’água gerarem descendência, ou seja, vida.</p>
			<p>O mito aborda o movimento contínuo da vida e da morte. Na travessia da <italic>kalunga</italic>, algo morre e algo renasce. O que renasce tem relação com o que morreu. Dessa forma, o mito do negro d’água narra o nascimento de um novo mundo a partir da transformação de elementos de um mundo antigo. De acordo com Mintz e Price, com a travessia atlântica e a consequente destruição dos antigos laços sociais, “a ‘bagagem cultural’ de cada indivíduo sofre uma transformação fenomenológica, até que a criação de novas estruturas institucionais permita a refabricação do conteúdo, baseado no passado - e muito distante dele” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 71). Desse modo, na criação do mito dos negros d’água foram utilizados conteúdos culturais preexistentes, como a crença nos “espíritos d’água” e na <italic>kalunga</italic> que divide os reinos dos vivos e dos mortos, os quais foram transformados em algo novo.</p>
			<p>De forma análoga, na América também surgiu um mundo novo, marcado pela travessia atlântica e caracterizado pelo escravismo. Assim, novas formas sociais e culturais foram forjadas para enfrentar as necessidades cotidianas de uma sociedade escravista (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 112-113). Uma explicação para o trauma da travessia atlântica e da escravidão foi uma dessas necessidades. Como enfatizaram Mintz e Price, “qualquer aglomerado de escravos da <italic>plantation</italic> teria primeiro que lidar com os traumas da captura, da escravidão e do transporte” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 65). O mito do negro d’água serviu a esse propósito, pois conferiu sentido à nova realidade vivida ao abordar questões referentes à travessia marítima e ao mundo da escravidão.</p>
			<p>O mito retrata a violência do mundo da escravidão. O ponto inicial era o aprisionamento. Geralmente, os negros d’água eram capturados com anzóis e tarrafas. Assim, involuntariamente e com violência, os negros d’água foram arrancados do seu mundo e lançados numa nova realidade. Semelhantemente, os africanos foram tirados de sua terra natal e inseridos num outro espaço. A passagem de um mundo para o outro - do fundo das águas para a terra, no caso dos negros d’água; e da África para a América, no caso dos africanos - foi realizada pela transposição das águas.</p>
			<p>A violência da escravidão também pode ser evidenciada pelo fato de os negros d’água, durante a escravidão, terem “as mãos e os pés cortados com navalhas, uma vez que eram como os de patos” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 73). Dessa forma, o mito parece fazer menção à violência física e à perda da mobilidade e, simbolicamente, da liberdade. A questão da aprendizagem de uma nova língua também chama atenção - tanto negros d’água como africanos tiveram de aprender a língua do local onde passaram a morar.</p>
			<p>No mundo da escravidão, existiram relacionamentos entre homens e mulheres de diferentes etnias e locais de nascimento. No mito do negro d’água, esses relacionamentos também estavam presentes. Os negros d’água citados, Inácio e Gregório Marinho, casaram-se com mulheres da terra e geraram filhos. As mulheres da terra também podiam ser sequestradas pelos negros d’água. Tornar-se-iam suas esposas e viveriam no fundo das águas. Esses relacionamentos entre pessoas da terra e da água ocupavam papel destacado no mito, apontando para o fato de que relacionamentos entre pessoas nascidas em diferentes locais (por exemplo, entre pessoas nascidas na África e no Brasil) eram frequentes na época da escravidão. Diferentemente das mulheres, homens e crianças podiam ter outro fim. No mito, havia o receio de os homens serem mortos e as crianças devoradas. Medo da morte e do devoramento<xref ref-type="fn" rid="fn6"><sup>6</sup></xref> eram temores que se assemelhavam aos que os africanos sentiam frente à possibilidade de serem escravizados e obrigados a realizar a travessia atlântica.</p>
			<p>No mito do negro d’água, um elemento sobressai: o sal. Os negros d’água eram amansados com sal, ou seja, após a sua ingestão, seu temperamento bravio era domado e ajustado às regras do local para onde foram levados. Entre os centro-africanos existiam certas crenças associadas ao sal. Monica <xref ref-type="bibr" rid="B22">Schuler (2002</xref>), ao pesquisar africanos de origem congolesa que, entre os anos de 1841 e 1865, foram levados para a Jamaica, notou que eles acreditavam que, assim como os espíritos não ingeriam sal, a abstenção desse elemento conferia-lhes poderes semelhantes, tais como o poder de interpretar o mundo ao seu redor e voar de volta para a África. Ou seja, a ausência de sal garantia a integridade espiritual (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 54). De forma análoga, o sal dado ao negro d’água o levava a perder suas características originais e, assim, se ajustar a uma nova situação.</p>
			<p>Sal e água. Esses são os elementos fundamentais do batismo. Tanto no Brasil quanto na África existiu um esforço para a conversão dos africanos ao catolicismo, e o batismo era o rito de iniciação. Dessa forma, esse sacramento ocupou papel central na vida religiosa das sociedades formadas nos dois lados do Atlântico. Alguns autores frisaram a associação feita pelos centro-africanos entre o sal e o catolicismo. Cavazzi destacou que os africanos chamavam o batismo de “comer sal” (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Cavazzi de Montecúccolo, 1965</xref>, v. 1, p. 353). Sweet também ressaltou que eles associavam a prática ritual ao ato de “comer sal” (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 195). Cascudo fez esta observação sobre os negros de Angola que viviam no Brasil:</p>
			<disp-quote>
				<p>Os negros de Angola não encontraram melhor símbolo [que o sal] para o batizado. Se são cristãos, informam: <italic>Didimungua</italic>, comi sal. O padrinho é o pai de sal, <italic>tat’a mungua</italic>. A madrinha, mãe do sal, <italic>mam’a munga</italic>. O afilhado, filho do sal, <italic>mon’a munga</italic>. Os companheiros de batizado, irmãos do sal, <italic>pange a mungua</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 796)</p>
			</disp-quote>
			<p>No mito do negro d’água, o sal parece ser uma clara alusão ao batismo. Após ingerir sal, o negro d’água amansou, ou seja, seu espírito foi modificado e ele passou a ter um comportamento adequado às novas regras. Portanto, o mito do negro d’água parece retratar a inserção do africano a um novo mundo, o qual era caracterizado, fundamentalmente, pelo catolicismo. Essa associação entre os negros d’água e o mundo cristão torna-se ainda mais evidente na história do negro d’água de Ivaporunduva (Inácio Marinho), o qual fora capturado durante a comemoração da Festa de Santa Cruz e batizado por um vigário.</p>
			<p>Segundo Rosana Mirales, a ingestão de sal provocava a expulsão da pedra alojada no estômago do negro d’água. As pedras eram os locais de moradia do negro d’água, portanto, poderiam ser relacionadas com o mundo original, no caso, com a África. Simbolicamente, talvez a pedra representasse as tradições e crenças africanas. A oposição catolicismo <italic>versus</italic> crenças africanas talvez fosse representada pela oposição sal <italic>versus</italic> pedra. O mito parece abordar não apenas a conversão do africano ao catolicismo, mas também os esforços realizados para a “eliminação” das religiosidades tradicionais africanas.</p>
			<p>Sal e água. São esses os elementos que compunham a travessia atlântica. Assim como o batismo, cruzar as águas salgadas do Atlântico também representava um rito de passagem. A travessia do Atlântico conduzia a um mundo novo. Realizada por africanos e europeus, desse rito de passagem emergiu a sociedade colonial brasileira.</p>
			<p>Possivelmente, o enraizamento, a longevidade e a força do mito do negro d’água advêm da sua capacidade de servir de metáfora da travessia marítima, da escravidão e da formação de um mundo novo. Metáfora capaz de traduzir a realidade da morte e da vida de muitos africanos que cruzaram a <italic>kalunga</italic>. Metáfora da sociedade escravista. Metáfora da formação de um mundo novo, formado a partir do encontro de três velhos mundos. Mundo novo construído pelos indígenas que aqui estavam, junto aos africanos e europeus que cruzaram as águas do Atlântico. E, “de um Novo Mundo se trata, por certo, pois aqueles que se tornaram seus povos o refizeram e, nesses processos, refizeram a si mesmos” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 113).</p>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ref-list>
			<title>REFERÊNCIAS</title>
			<ref id="B1">
				<mixed-citation>ALENCASTRO, Luiz Felipe de. <italic>O Trato dos Viventes</italic>: a formação do Brasil no Atlântico Sul. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>ALENCASTRO</surname>
							<given-names>Luiz Felipe de</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>O Trato dos Viventes</italic>: a formação do Brasil no Atlântico Sul</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Companhia das Letras</publisher-name>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<mixed-citation>CARNEIRO, Edison. <italic>Religiões negras</italic>: notas de etnografia religiosa. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1936.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CARNEIRO</surname>
							<given-names>Edison</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Religiões negras</italic>: notas de etnografia religiosa</source>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Civilização Brasileira</publisher-name>
					<year>1936</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<mixed-citation>CASCUDO, Luís da Câmara. <italic>Dicionário do folclore brasileiro</italic>. 10. ed. Rio de Janeiro: Ediouro, 1998.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CASCUDO</surname>
							<given-names>Luís da Câmara</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Dicionário do folclore brasileiro</source>
					<edition>10. ed</edition>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Ediouro</publisher-name>
					<year>1998</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<mixed-citation>CASCUDO, Luís da Câmara. <italic>Geografia dos mitos brasileiros</italic>. São Paulo: Global, 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CASCUDO</surname>
							<given-names>Luís da Câmara</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Geografia dos mitos brasileiros</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Global</publisher-name>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<mixed-citation>CAVAZZI DE MONTECÚCCOLO, Padre João Antonio. <italic>Descrição histórica dos três reinos do Congo, Matamba e Angola</italic>. Trad., notas e índice pelo Padre Graciano Maria de Leguzzano. Lisboa: Junta de Investigações do Ultramar, 1965. v. 1 e 2.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CAVAZZI DE MONTECÚCCOLO</surname>
							<given-names>Padre João Antonio</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Descrição histórica dos três reinos do Congo, Matamba e Angola</source>
					<person-group person-group-type="translator">
						<name>
							<surname>Leguzzano</surname>
							<given-names>Graciano Maria de</given-names>
							<prefix>Padre</prefix>
						</name>
					</person-group>
					<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
					<publisher-name>Junta de Investigações do Ultramar</publisher-name>
					<year>1965</year>
					<volume>1 e 2</volume>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<mixed-citation>CHATELAIN, Héli. <italic>Contos populares de Angola</italic>: cinquenta contos em quimbundo. Lisboa: Agência Geral do Ultramar, 1964.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>CHATELAIN</surname>
							<given-names>Héli</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Contos populares de Angola</italic>: cinquenta contos em quimbundo</source>
					<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
					<publisher-name>Agência Geral do Ultramar</publisher-name>
					<year>1964</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<mixed-citation>FLORENTINO, Manolo. <italic>Em costas negras</italic>: uma história do tráfico negreiro de escravos entre a África e o Rio de Janeiro (séculos XVIII e XIX). São Paulo: Ed. Unesp, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>FLORENTINO</surname>
							<given-names>Manolo</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Em costas negras</italic>: uma história do tráfico negreiro de escravos entre a África e o Rio de Janeiro (séculos XVIII e XIX)</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Ed. Unesp</publisher-name>
					<year>2014</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<mixed-citation>MACGAFFEY, Wyatt. Twins, Simbi Spirits, and Lwas in Kongo and Haiti. In: HEYWOOD, Linda M. (ed.). <italic>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</italic>. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MACGAFFEY</surname>
							<given-names>Wyatt</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<chapter-title>Twins, Simbi Spirits, and Lwas in Kongo and Haiti</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>HEYWOOD</surname>
							<given-names>Linda M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</source>
					<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
					<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<mixed-citation>MANCEBO, Oswald. <italic>Apiaí</italic>: do sertão à civilização. São Paulo: Ômega, 2001.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MANCEBO</surname>
							<given-names>Oswald</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Apiaí</italic>: do sertão à civilização</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Ômega</publisher-name>
					<year>2001</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<mixed-citation>MILLER, Joseph C. <italic>Poder político e parentesco</italic>: os antigos estados mbundu em Angola. Trad. Maria da Conceição Neto. Luanda: Arquivo Nacional/Ministério da Cultura, 1995.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MILLER</surname>
							<given-names>Joseph C.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Poder político e parentesco</italic>: os antigos estados mbundu em Angola</source>
					<person-group person-group-type="translator">
						<name>
							<surname>Conceição</surname>
							<given-names>Maria da</given-names>
							<suffix>Neto</suffix>
						</name>
					</person-group>
					<publisher-loc>Luanda</publisher-loc>
					<publisher-name>Arquivo Nacional/Ministério da Cultura</publisher-name>
					<year>1995</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B11">
				<mixed-citation>MINTZ, Sidney; PRICE, Richard. <italic>O nascimento da cultura afro-americana: uma perspectiva antropológica</italic>. Trad. Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Pallas: Ucam, 2003.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MINTZ</surname>
							<given-names>Sidney</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>PRICE</surname>
							<given-names>Richard</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>O nascimento da cultura afro-americana: uma perspectiva antropológica</source>
					<person-group person-group-type="translator">
						<name>
							<surname>Ribeiro</surname>
							<given-names>Vera</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Pallas: Ucam</publisher-name>
					<year>2003</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B12">
				<mixed-citation>MIRALES, Rosana. <italic>A identidade quilombola das comunidades Pedro Cubas e Ivaporunduva</italic>. 1998. Dissertação (Mestrado em Ciências Sociais) - Pontifícia Universidade Católica (PUC). São Paulo, 1998.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>MIRALES</surname>
							<given-names>Rosana</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>A identidade quilombola das comunidades Pedro Cubas e Ivaporunduva</source>
					<year>1998</year>
					<comment content-type="degree">Mestrado em Ciências Sociais</comment>
					<publisher-name>Pontifícia Universidade Católica</publisher-name>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B13">
				<mixed-citation>OLIVEIRA JUNIOR, Adolfo N.; STUCCHI, Deborah; CHAGAS, Mirian de F.; BRASILEIRO, Sheila dos S. Laudo antropológico das comunidades negras de Ivaporunduva, São Pedro, Pedro Cubas, Sapatu, Nhunguara, André Lopes, Maria Rosa e Pilões. In: ANDRADE, Tânia (ed.). <italic>Negros do Ribeira</italic>: reconhecimento étnico e conquista do território. 2. ed. São Paulo: Itesp: Páginas &amp; Letras, 2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>OLIVEIRA</surname>
							<given-names>Adolfo N.</given-names>
							<suffix>JUNIOR</suffix>
						</name>
						<name>
							<surname>STUCCHI</surname>
							<given-names>Deborah</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>CHAGAS</surname>
							<given-names>Mirian de F.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BRASILEIRO</surname>
							<given-names>Sheila dos S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<chapter-title>Laudo antropológico das comunidades negras de Ivaporunduva, São Pedro, Pedro Cubas, Sapatu, Nhunguara, André Lopes, Maria Rosa e Pilões</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>ANDRADE</surname>
							<given-names>Tânia</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Negros do Ribeira</italic>: reconhecimento étnico e conquista do território</source>
					<edition>2. ed</edition>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Itesp: Páginas &amp; Letras</publisher-name>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B14">
				<mixed-citation>PAES, Gabriela Segarra M. <italic>A Recomendação das Almas na Comunidade Remanescente de Quilombo de Pedro Cubas</italic>. 2007. Dissertação (Mestrado em História) - Universidade de São Paulo (USP). São Paulo, 2007.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PAES</surname>
							<given-names>Gabriela Segarra M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>A Recomendação das Almas na Comunidade Remanescente de Quilombo de Pedro Cubas</source>
					<year>2007</year>
					<comment content-type="degree">Mestrado em História</comment>
					<publisher-name>Universidade de São Paulo</publisher-name>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B15">
				<mixed-citation>PAES, Gabriela Segarra M. <italic>Ventura e desventura no rio Ribeira de Iguape</italic>. 2014. Tese (Doutorado em História) - Universidade de São Paulo (USP). São Paulo, 2014.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PAES</surname>
							<given-names>Gabriela Segarra M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Ventura e desventura no rio Ribeira de Iguape</source>
					<year>2014</year>
					<comment content-type="degree">Doutorado em História</comment>
					<publisher-name>Universidade de São Paulo</publisher-name>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B16">
				<mixed-citation>PARDAL, Paulo. <italic>Carrancas do São Francisco</italic>. Rio de Janeiro: Serviço de Documentação da Marinha, 1974.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PARDAL</surname>
							<given-names>Paulo</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Carrancas do São Francisco</source>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Serviço de Documentação da Marinha</publisher-name>
					<year>1974</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B17">
				<mixed-citation>PARREIRA, Adriano. <italic>Economia e sociedade em Angola na época da rainha Jinga, século XVII</italic>. Lisboa: Ed. Estampa, 1997.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PARREIRA</surname>
							<given-names>Adriano</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Economia e sociedade em Angola na época da rainha Jinga, século XVII</source>
					<publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
					<publisher-name>Ed. Estampa</publisher-name>
					<year>1997</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B18">
				<mixed-citation>PETRONE, Pasquale. <italic>A Baixada do Ribeira</italic>: estudo de geografia humana. São Paulo: FFLCH/USP. Boletim n. 283 (Cadeira de Geografia n. 14), 1966.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>PETRONE</surname>
							<given-names>Pasquale</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>A Baixada do Ribeira</italic>: estudo de geografia humana</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>FFLCH/USP</publisher-name>
					<comment>Boletim n. 283 (Cadeira de Geografia n. 14)</comment>
					<year>1966</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B19">
				<mixed-citation>QUEIROZ, Renato da S. Caminhos que andam: os rios e a cultura brasileira. In: REBOUÇAS, Aldo da C.; BRAGA, Benedito; TUNDISI, José G. (org.). <italic>Águas doces no Brasil</italic>: capital ecológico, uso e conservação. 3. ed. São Paulo: Escrituras, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>QUEIROZ</surname>
							<given-names>Renato da S.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<chapter-title>Caminhos que andam: os rios e a cultura brasileira</chapter-title>
					<person-group person-group-type="compiler">
						<name>
							<surname>REBOUÇAS</surname>
							<given-names>Aldo da C.</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>BRAGA</surname>
							<given-names>Benedito</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>TUNDISI</surname>
							<given-names>José G.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Águas doces no Brasil</italic>: capital ecológico, uso e conservação</source>
					<edition>3. ed</edition>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Escrituras</publisher-name>
					<year>2006</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B20">
				<mixed-citation>RAMOS, Arthur. <italic>O folclore negro do Brasil</italic>: demopsicologia e psicanálise. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2007.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>RAMOS</surname>
							<given-names>Arthur</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>O folclore negro do Brasil</italic>: demopsicologia e psicanálise</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>WMF Martins Fontes</publisher-name>
					<year>2007</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B21">
				<mixed-citation>RODRIGUES, Nina. <italic>Os africanos no Brasil</italic>. Brasília: Ed. UnB, 2004.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>RODRIGUES</surname>
							<given-names>Nina</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Os africanos no Brasil</source>
					<publisher-loc>Brasília</publisher-loc>
					<publisher-name>Ed. UnB</publisher-name>
					<year>2004</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B22">
				<mixed-citation>SCHULER, Monica. Liberated Central Africans in Nineteenth-Century Guyana. In: HEYWOOD, Linda M. (ed.). <italic>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</italic>. Cambridge: Cambridge University Press , 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SCHULER</surname>
							<given-names>Monica</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<chapter-title>Liberated Central Africans in Nineteenth-Century Guyana</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>HEYWOOD</surname>
							<given-names>Linda M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</source>
					<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
					<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B23">
				<mixed-citation>SLENES, Robert. The Great Porpoise-Skull Strike. In: HEYWOOD, Linda M. (ed.). <italic>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</italic>. Cambridge: Cambridge University Press , 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SLENES</surname>
							<given-names>Robert</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<chapter-title>The Great Porpoise-Skull Strike</chapter-title>
					<person-group person-group-type="editor">
						<name>
							<surname>HEYWOOD</surname>
							<given-names>Linda M.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora</source>
					<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
					<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B24">
				<mixed-citation>SLENES, Robert. “Malungu, ngoma vem!”: África coberta e descoberta do Brasil. <italic>Revista USP</italic>, Dossiê quinhentos anos de América, São Paulo: Edusp, n. 12, p. 48-67, dez./jan./fev. 1991/1992.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SLENES</surname>
							<given-names>Robert</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<article-title>“Malungu, ngoma vem!”: África coberta e descoberta do Brasil</article-title>
					<source>Revista USP</source>
					<comment>Dossiê quinhentos anos de América</comment>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Edusp</publisher-name>
					<issue>12</issue>
					<fpage>48</fpage>
					<lpage>67</lpage>
					<season>dez-jan</season>
					<year>1992</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B25">
				<mixed-citation>SOUZA, Marina de Mello e. <italic>Reis Negros no Brasil escravista</italic>: história da Festa da Coroação de Rei Congo. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2002.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SOUZA</surname>
							<given-names>Marina de Mello e</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Reis Negros no Brasil escravista</italic>: história da Festa da Coroação de Rei Congo</source>
					<publisher-loc>Belo Horizonte</publisher-loc>
					<publisher-name>Ed. UFMG</publisher-name>
					<year>2002</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B26">
				<mixed-citation>SWEET, James. <italic>Recreating Africa</italic>: Culture, Kinship, and Religion in the African-Portuguese World, 1441-1770. Chapel Hill, NC: The University of North Carolina Press, 2003.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>SWEET</surname>
							<given-names>James</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Recreating Africa</italic>: Culture, Kinship, and Religion in the African-Portuguese World, 1441-1770</source>
					<publisher-loc>Chapel Hill, NC</publisher-loc>
					<publisher-name>The University of North Carolina Press</publisher-name>
					<year>2003</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B27">
				<mixed-citation>TAQUES, Pedro. <italic>Notícias das Minas de S. Paulo e dos sertões da mesma Capitania</italic>. São Paulo: Martins, 1954.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>TAQUES</surname>
							<given-names>Pedro</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source>Notícias das Minas de S. Paulo e dos sertões da mesma Capitania</source>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
					<publisher-name>Martins</publisher-name>
					<year>1954</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B28">
				<mixed-citation>THOMPSON, Robert F. <italic>Flash of the Spirit</italic>: African and Afro-American Art and Philosophy. New York: Vintage Books, 1984.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>THOMPSON</surname>
							<given-names>Robert F.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Flash of the Spirit</italic>: African and Afro-American Art and Philosophy</source>
					<publisher-loc>New York</publisher-loc>
					<publisher-name>Vintage Books</publisher-name>
					<year>1984</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B29">
				<mixed-citation>THORNTON, John K. <italic>A África e os africanos na formação do mundo atlântico,</italic> 1400-1800. Trad. Marisa Rocha Motta. Rio de Janeiro: Campus: Elsevier, 2000.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>THORNTON</surname>
							<given-names>John K.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>A África e os africanos na formação do mundo atlântico,</italic> 1400-1800</source>
					<person-group person-group-type="translator">
						<name>
							<surname>Motta</surname>
							<given-names>Marisa Rocha</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
					<publisher-name>Campus: Elsevier</publisher-name>
					<year>2000</year>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B30">
				<mixed-citation>VALENTIN, Agnaldo. <italic>Uma civilização do arroz</italic>: agricultura, comércio e subsistência no Vale do Ribeira (1800-1880). 2006. Tese (Doutorado em História Econômica) - Universidade de São Paulo (USP). São Paulo, 2006.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>VALENTIN</surname>
							<given-names>Agnaldo</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<source><italic>Uma civilização do arroz</italic>: agricultura, comércio e subsistência no Vale do Ribeira (1800-1880)</source>
					<year>2006</year>
					<comment content-type="degree">Doutorado em História Econômica</comment>
					<publisher-name>Universidade de São Paulo</publisher-name>
					<publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
				</element-citation>
			</ref>
		</ref-list>
		<fn-group>
			<title>NOTAS</title>
			<fn fn-type="other" id="fn1">
				<label>1</label>
				<p>A presença do mito da mãe d’água entre povos indígenas em várias regiões do Brasil permite depreender que na região do rio Ribeira esse mito tenha sido uma contribuição dos povos indígenas. Relatos orais e documentos apontam para a presença de povos indígenas na região até, pelo menos, meados do século XIX (<xref ref-type="bibr" rid="B14">PAES, 2007</xref>, p. 33-34). Esses povos conviveram com outros, como os africanos e seus descendentes, e contribuíram com as narrativas míticas locais. Os povos indígenas miscigenaram-se com outros, realizaram trocas culturais e deixaram um importante legado, especialmente quanto às técnicas de pesca, a agricultura itinerante e a toponímia regional (<xref ref-type="bibr" rid="B13">OLIVEIRA JUNIOR et al., 2000</xref>, p. 61).</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn2">
				<label>2</label>
				<p>As informações referentes aos negros d’água foram obtidas mediante entrevistas por mim realizadas com os moradores das Comunidades Remanescentes de Quilombo de Eldorado e Iporanga entre os anos de 2001 e 2008.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn3">
				<label>3</label>
				<p>Considerando que grande parte dos africanos oriundos da África Centro-Ocidental possuía uma cultura menos particularista do que frequentemente se supõe (<xref ref-type="bibr" rid="B24">SLENES, 1991/1992</xref>, p. 58), que foram socializados na cultura “kongo” ou em culturas relacionadas (<xref ref-type="bibr" rid="B24">SLENES, 1991/1992</xref>, p. 55-56) e que “Kongos” e “Angolas” que vieram para a América compartilhavam muitas crenças e línguas (<xref ref-type="bibr" rid="B28">THOMPSON, 1984</xref>, p. 104), ao abordarmos a cultura “kongo” estaremos tratando-a como paradigmática para uma extensa região da África Centro-Ocidental.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn4">
				<label>4</label>
				<p>Segundo Slenes, malungu em umbundo significa não apenas “companheiros”, mas “companheiros de sofrimento”, assim, “a mesma pessoa idosa, por exemplo, que chamaria um barco de malungu, também poderia usar essa palavra para referir-se a si e a um ex-companheiro de cadeia” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">SLENES, 1991/1992</xref>, p. 53).</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn5">
				<label>5</label>
				<p>Conforme abordado no item “O rio Ribeira, o rio Cuanza e os espíritos d’águas”, Miller sublinhou que kalunga era identificada como “a grande água”. Esse historiador também destacou que lunga era um objeto mágico-religioso que proporcionava ao seu detentor poderes sobrenaturais, pois possibilitava a comunicação entre os vivos e os mortos. Também frisou que cada lunga habitava um rio ou lago. Miller associou os “espíritos das águas” atuais aos antigos malunga (plural de lunga). Slenes também fez referência a uma categoria de espíritos dos antepassados (malunga) que se comunicava com os vivos. Nota-se, assim, que lunga, malunga e kalunga apresentam o mesmo radical (ma e ka são prefixos) e abordam o mesmo conjunto simbólico.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn6">
				<label>6</label>
				<p>Conforme Sweet, “it was widely understood that Europeans carried away black bodies in order to ‘eat’ them” (<xref ref-type="bibr" rid="B26">SWEET, 2003</xref>, p. 162).</p>
			</fn>
		</fn-group>
	</back>
	<!--<sub-article article-type="translation" id="s1" xml:lang="en">
		<front-stub>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Dossier: Rivers and Societies</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>The Negros d’Água of the Ribeira de Iguape River: Myth and History in a Narrative Elaborated by the Ribeira Valley’s Black Communities</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0001-9073-0696</contrib-id>
					<name>
						<surname>Paes</surname>
						<given-names>Gabriela Segarra Martins</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff2">*</xref>
				</contrib>
				<aff id="aff2">
					<label>*</label>
					<institution content-type="original">Fundação Instituto de Terras do Estado de São Paulo “José Gomes da Silva” (Fundação Itesp), São Paulo, SP, Brasil. gabriela.quilombo@gmail.com</institution>
				</aff>
			</contrib-group>
			<abstract>
				<title>ABSTRACT</title>
				<p>This article addresses the importance of the waters of the Ribeira River to the Ribeira Valley’s history. Its waters have been explored since the sixteenth century, when expeditions were launched from its mouth in search of metals. Precious metals were subsequently discovered along the upper and middle courses of the river, where mining camps were established. In the late eighteenth century, mining went into decline and rice began to be cultivated on a commercial scale. The rice fields followed the courses of the Ribeira River and its tributaries, with the waters ensuring the fertility of soils and proving energy to run water mill and places to moor canoes. Between the seventeenth and nineteenth centuries, many Africans worked in the mines and plantations of the Ribeira. Among their myths and beliefs, the article highlights the negros d’água, analysed from an Atlantic perspective, that is, understanding the cultural formations created on American soil as elaborations that emerged from the meeting of diverse peoples, possessing different worldviews and brought into contact under slavery.</p>
			</abstract>
			<kwd-group xml:lang="en">
				<title>Keywords:</title>
				<kwd>former quilombos</kwd>
				<kwd>Ribeira Valley</kwd>
				<kwd>popular culture</kwd>
			</kwd-group>
		</front-stub>
		<body>
			<p>Water is essential to the preservation of life. And since the human being needs to imbue the surrounding world with meaning, water, beyond its physical dimension, also has a symbolic dimension. As Queiroz emphasizes, “water is found deep in the imaginary of every people” (<xref ref-type="bibr" rid="B19">Queiroz, 2006</xref>, p. 721).</p>
			<p>In Brazilian waters, Europeans, Africans and indigenous peoples inscribed and blended their beliefs and myths. As a result, Brazil has an extensive mythology of water, spanning myths relating to the seas, rivers, lakes, sources and rain.</p>
			<p>One of the first aquatic beings described by the colonial chroniclers was Ipupiara. In 1560, José de Anchieta related that Ipupiara was a sea monster that lived in the waters and killed the local indigenous inhabitants. In the second half of the sixteenth century, there is also mention of Ipupiara in the writings of Gândavo and Gabriel Soares de Souza (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, pp. 459-460).</p>
			<p>Another indigenous myth concerns the water serpent Boiuna, also called Mãe d’Água (Water Mother) or Cobra Grande (Big Snake). For Cascudo, the terrifying “water mother Boiuna is the owner of the river waters” and the most powerful and complex myth of the Amazonian waters (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, pp. 173-174).</p>
			<p>African peoples also contributed to the mythologies of the waters existing in Brazil. In relation to the Africans originating from the Guinea Coast, Arthur Ramos stressed the Orishas of the Jejé-Yoruban cultural complex: Olokum (god of the sea), Oloxá (goddess of the lakes), Oiá, Oxum and Obá (<xref ref-type="bibr" rid="B20">Ramos, 2007</xref>, p. 12). Nina Rodrigues emphasized that, in Brazil, in the absence of the Oxum river, the Orisha Oxum was converted into the divinity of sources and streams. In the absence of the Oiá river, the Orisha Oiá transformed into the goddess of tempests and storms (<xref ref-type="bibr" rid="B21">Rodrigues, 2004</xref>, p. 255). We also have a goddess of rains, Nanã, the oldest of the African water goddesses (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Carneiro, 1936</xref>, p. 47). While Oxum is the divinity of freshwaters, while Iemanjá, the most prestigious female entity of the candomblés of Bahia, is the goddess of saltwaters (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 448). In terms of the contribution of the peoples of Central West Africa to the mythology of Brazilian waters, we can highlight the worship of the ‘water spirits.’</p>
			<p>The Portuguese also collaborated towards the mythology of Brazilian waters. As Cascudo emphasized, “the Portuguese, seafarers, possessed the tradition of the sea legends, Tritons, mermaids and fabulous animals” (<xref ref-type="bibr" rid="B4">Cascudo, 2002</xref>, p. 147).</p>
			<p>In many Brazilian myths, it is impossible to identify any single dominant cultural matrix. Such is the case of the myth of João Galafuz (Pernambuco), or João Galafoice (Alagoas), or Juan de la Foice (Sergipe), described as a sea elf who, brandishing a luminous torch, emerges from the waves on certain nights to foretell storms and shipwrecks (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 482).</p>
			<p>There are other very well-known myths, like the <italic>boto</italic>, or river dolphin, found in Amazonia, and the negro d’água in the Central West. The river dolphin is a seductive animal that transforms into a beautiful young man and, in the middle of the night, lures and impregnates young women from the riverside communities (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 181). The myth of the negro d’água has been observed on the São Francisco, Paraná, Tocantins and Cuiabá Rivers. Also called the <italic>caboclo d’água</italic> (‘water caboclo’), this is one of the most well-known myths of the São Francisco River valley (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Pardal, 1974</xref>, p. 54), associated with the presence of <italic>carrancas</italic>, ‘scowls,’ sculpted figures placed on the prows of the boats. According to Joaquim Ribeiro, “the fishermen say that these <italic>carrancas</italic> ward off the evil spells of the caboclo d’água, a mythic entity of the river” (<xref ref-type="bibr" rid="B16">Pardal, 1974</xref>, p. 70).</p>
			<p>José A. Teixeira collected the following version of the negro d’água myth: “he inhabits the shores of the rivers flowing through the gorge of the Paraná River. He is entirely black. Bald headed. Duck hands and feet. He appears among the rocks, either in the late afternoon or on moonlit nights, to canoeists and fishermen on the Tocantins and its affluents, and tries to overturn their canoes” (quoted in <xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 210).</p>
			<p>In the Ribeira valley, tales were collected that depict the negros d’água with characteristics like those described above. Elaborated by the black communities who have inhabited the region of the Ribeira de Iguape River for centuries, the aim of this article is to analyse the potential cultural matrices and meanings of the myth of the negro d’água.</p>
			<sec>
				<title>OCCUPATION OF THE RIBEIRA DE IGUAPE RIVER</title>
				<p>The Ribeira Valley is a natural corridor linking the continent to the coast. Navigating along the Ribeira de Iguape River is one of the forms of traversing the Serra do Mar mountain range. The sources of the river are found on the upper slopes of one of the range’s peaks - the Serra de Paranapiacaba - from where they flow for 520 km along the Serra do Mar until eventually reaching the Atlantic.</p>
				<p>Water has played a vital role in the history of the Ribeira Valley. The presence of fluvial middens (<italic>sambaquis</italic>) in the region signals the Ribeira’s importance for the populations who occupied the region for thousands of years. At the time of the arrival of Europeans in the sixteenth century, the coast of the Baixada do Ribeira (the Ribeira Lowlands) was inhabited by the Guaianá peoplesand, to the south of Cananeia, by the Guarani.</p>
				<p>The waters of the Ribeira River were traversed by the Portuguese from the outset of colonization. Like Spain, Portugal hoped to discover fabulous riches. From the area close to the mouth of the Ribeira River, expeditions set out that explored its waters, venturing deep into the forests and climbing the escarpments of the Serra de Paranapiacaba mountains. At the end of the sixteenth century, gold was discovered close to the headwaters of the Ribeira River, in the present-day municipality of Apiaí. Along the Ribeira River and its affluents, expeditions explored stones, water and sands and, in this way, they found gold in veins, river beds, shingle and rapids (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Mancebo, 2001</xref>, pp. 16-17). Mining settlements were established on the Upper Ribeira (today the municipality of Apiaí) and on the Middle Ribeira (the present-day municipalities of Eldorado and Iporanga). Work in the mines was undertaken by slave labour. Between the seventeenth and eighteenth centuries, Africans were introduced to the region to work in the mines. At a smaller scale, indigenous peoples also worked compulsorily in the mines (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Paes, 2007</xref>, pp. 32-34).</p>
				<p>The gold mines of the Ribeira Valley region became exhausted at the end of the eighteenth century, leading to abandonment of the mining camps. Many slave owners departed in search of more promising opportunities in other regions. For those left impoverished, maintaining the slaves became extremely onerous. Slaves were released from captivity or themselves fled, transforming into free peasants. Some of the owners remained in the region, however, and invested their resources (land, water and captives) in the new economic activity that began to flourish from the end of the eighteenth century: the production of rice on a commercial scale. A new demographic dynamic emerged on the Middle Ribeira. Across a vast region, properties with slaves and small settlements of free black people began to coexist.</p>
				<p>In the nineteenth century, rice growing was the main economic activity in the Xiririca region (the old name for the modern-day municipality of Eldorado) and Iguape (the mouth of the Ribeira River). The most suitable soils were in the floodland areas since these were kept fertile by the floods (<xref ref-type="bibr" rid="B18">Petrone, 1966</xref>, pp. 37-38), which meant that the arable land followed the course of the rivers. As well as ensuring soil fertility and allowing transportation, river water performed a fundamental role in the production process, since its energy provided the power necessary to turn the watermills that processed the rice.</p>
				<p>The black peasants of the Middle Ribeira region also cultivated and sold rice. They ventured into forested areas as part of a process of interior colonization oriented by the rivers (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Paes, 2014</xref>, p. 62). The black population spread throughout the immense forest in continuous search for new lands. Significant changes emerged from the 1950s. State parks and environmental conservation areas were implanted, reflecting the fact that the largest remnants of the Atlantic Rainforest in Sao Paulo state were concentrated (as they still are) in the Ribeira Valley. The region also possessed many unclaimed lands (<italic>terras devolutas</italic>: lands without property deeds and thus owned by the State), a fact that favoured the government’s implantation of environmental conservation areas. However, despite these lands being unclaimed, they were not uninhabited.</p>
				<p>Another problem faced by the region’s residents was the threat of the impacts caused by the construction of dams along the Ribeira de Iguape River. The building of these dams had been discussed since the 1930s, but the discussion intensified in the 1980s.</p>
				<p>The black peasants of the Middle Ribeira mobilized through joint actions to oppose these adversities and declared themselves quilombolas, fighting to obtain definitive ownership of their lands, a right that would be assured by the 1988 Federal Constitution. The black districts of the Middle Ribeira (a region spread between the Pilões River, in the municipality of Iporanga, and the Pedro Cubas River, in the municipality of Eldorado) were the origin of the quilombo communities of Pedro Cubas, Pedro Cubas de Cima, Sapatu, Nhunguara, São Pedro, Galvão, Ivaporunduva, André Lopes, Pilões and Maria Rosa.</p>
				<p>In 1994, representatives of the region’s black communities demanded official recognition and title deeds for their lands at the São Paulo Federal Court. From this moment on, contacts between the different State bodies and the black communities intensified.</p>
			</sec>
			<sec>
				<title>NEGROS D’ÁGUA IN THE QUILOMBO COMMUNITIES OF ELDORADO AND IPORANGA</title>
				<p>Today, older residents of the quilombo communities of Eldorado and Iporanga affirm that the Ribeira River is the dwelling place of many enchanted beings. They underline that “everything that exists on the land, exists in the water.” As an example they cite the presence in the Ribeira River of the inoffensive water bulls, water cows, water dogs and water horses (<italic>bois d’água</italic>, <italic>vacas d’água</italic>, <italic>cachorros d’água</italic> and <italic>cavalos d’água</italic>). A dangerous being also inhabits their waters - <italic>a mãe d’água</italic>, the water mother.<xref ref-type="fn" rid="fn7"><sup>1</sup></xref> However, the entities most often recalled are the negros d’água.</p>
				<p>Many quilombo residents claim to have seen negros d’água in the Ribeira River.<xref ref-type="fn" rid="fn8"><sup>2</sup></xref> They declare that lately they have vanished, but were very present some years back. Today’s informants agree about the skin colour (“very black”) and teeth (“very white”). They also agree about the height (short). They disagree about the hair: in some accounts the hair was defined as “very dry,” while in others the negros d’água were described as possessing a “bald head.” There is also no consensus about the feet. For most informants, their feet were normal, however some relate that they possess duck feet, an aspect also emphasized by the researcher Rosana Mirales. Based on interviews conducted in the region, she was told that at the time of slavery, the negros d’água were placed “in tanks so that they could adapt to the terrestrial world. Their hands and feet were cut with razor blades, since they were like those of ducks” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 73).</p>
				<p>According to the accounts of people from the Quilombo Communities of Eldorado and Iporanga, the negros d’água turned over canoes that plied the river. This forced the canoeists to stay alert. As soon as they saw the hands of the negros d’água touching the canoe, the canoeists cut off the negros d’água’s fingers with a machete or with their oar. Some thought that, aside from turning over canoes, the negros d’água offered no danger. Many emphasized their playful spirit and reported that they were joking with the people of the land. However, others affirmed that the negros d’água liked to cause harm. Some said that they enchanted the women and took them to live with them at the bottom of the rivers. Others believed that they killed the men and ate the children. The accounts converged concerning the dwelling place of the negros d’água (deep pools and counterflows). Many stressed that, in reality, they lived in the caves found at the bottom of the rivers where it was dry.</p>
				<p>Although they lived at the bottom of the river, they frequently approached its shores. They were seen sat on or close to the rocks in the river. These moments were dangerous since the negros d’água could capture people from the land and take them to the river bottom, and they themselves could be captured by the land people. The capture of negros d’água was achieved using nets, cast nets, lassos and ropes. Many of them were kidnapped and taken to live on the land. They had to be tamed and, to do so, people gave them food with salt, unknown to them. These negros d’água ended up adapting to life on land, learnt the language, married people from the land and had children. As a result, many of the current inhabitants of the quilombola communities of Eldorado and Iporanga claim to descend from a “nation of negros d’água.”</p>
				<p>Rosana Mirales detailed how their body was adapted to survive in a different world to the original. Hence when the negro d’água abducted a person from the land, “to ensure that the person being taken to the other world did not die, the negro da água places him or her on his back and, as he moves under the water, forms a channel of air on his spine so that the person being carried did not drown” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 74). The negro d’água did not drown because he possessed a stone in his stomach that allowed him to survive in the water. However, the same stone transformed into poison on land and, to expel it, the negro d’água had to eat salt (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 72).</p>
				<p>There are many accounts of negros d’água who were captured. In Ivaporunduva, they recount an event that occurred many years ago during the Festa de Santa Cruz (Holy Cross Festival), commemorated on May 3 and lasting about three days. On these days, Ivaporunduva received many visitors coming from distant places. As well as entertainments, people participated in religious activities organized by a vicar. People confessed, communed and prayed novenas. On one of the festival days, some men went fishing. They cast the net and, when they hauled it back in, discovered a boy along with the fish. He was a negro d’água. Struggling wildly, the negro d’água was tied up and taken to the place of the festival. He was dressed and then baptized by the vicar, given the name Inácio Marinho. They gave him food with salt, which gradually tamed him. Some time later he married and had children. Many of his descendants live today in the region and bear his surname, Marinho.</p>
				<p>Another negro d’água, whose name and surname are still often remembered, was called Gregório Marinho. Many years ago, while he was visiting the river surface, in the region of Pedro Cubas, the negro d’água became enchanted with an enslaved woman who lived in the locality. Equally enchanted by the negro d’água, the slave encouraged her admirer to come to see her. Planning to capture him, she prepared some food with salt for him to eat without the negro d’água suspecting. Gradually he was tamed. One day, the black woman asked other people for help and the negro d’água was captured. A tank was built on land so he could survive. As the negro d’água had no name, they called him Gregório Marinho. The slave woman and the negro d’água formed a family. Today many quilombo residents from Pedro Cubas trace their descent from this couple.</p>
				<p>Historical documents show that there really did exist an Inácio Marinho in Ivaporunduva and a Gregório Marinho in Pedro Cubas in the mid-nineteenth century. They existed and possessed lands, which were registered by the parish of Xiririca. Other Marinhos can also be found in the Xiririca Land Register (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Paes, 2014</xref>, p. 80).</p>
				<p>The presence of the historical Marinhos (Inácio and Gregório), captured by the documentation, and the mythic Marinhos, recalled by the local population, highlight the importance of these figures for the locality and also signal the rooting of the belief in the negros d’água.</p>
			</sec>
			<sec>
				<title>THE RIBEIRA RIVER, THE CUANZA RIVER AND SLAVERY</title>
				<p>Between the seventeenth and nineteenth centuries, the Ribeira Valley received many Africans. At first they were sent to the mines. Later, the primary destination became the rice fields.</p>
				<p>The merchants of the Ribeira Valley obtained slaves in Rio de Janeiro. A large number of Africans came from Central West Africa, as shown by Xiririca’s <italic>Maços de População</italic> (Population Lists) for the year 1806. Though most of the slaves from this locality had been born in Brazil, 32 were African in origin. Of these, 31 came from Central West Africa (12 from Angola, 18 from Benguela and one from the Congo) (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Paes, 2007</xref>, p. 35). The origin of Xiririca’s enslaved population at the start of the nineteenth century confirms the data obtained by Robert Slenes, suggesting that, during this period, the majority of slaves living in the Brazilian Central South came from Central West Africa (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, pp. 55-56). Even during an earlier period, given the intensity and importance of the slave trade in Central West Africa, the number of Africans from this region brought to the Ribeira Valley seems to have been high.</p>
				<p>Between the sixteenth and nineteenth centuries, thousands of slaves from Central West Africa crossed the Atlantic and were taken to live in various places in the Americas. The contact between Portugal and Central West Africa began at the end of the fifteenth century with the dispatch of the Portuguese navigator Diogo Cão by the king of Portugal to the estuary of the Zaire River (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 52). The expedition landed at the mouth of the latter river in Soyo Province, belonging to the Congo. Formed by a set of provinces, the Congo encompassed an extensive region of Central West Africa. Large regional markets existed in the kingdom where slaves were sold (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 48).</p>
				<p>As the Atlantic demand for slaves increased, Portugal turned its gaze to Dongo, located to the south of the Congo (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, pp. 74-75). Dongo, a chiefdom previously subordinate to the Congo, stretched from the Bengo river to the mouth of the Cuanza River. The strategy adopted by Portugal to guarantee the acquisition of slaves was control of the Cuanza. In 1575, close to the river mouth, the Portuguese founded the colony of São Paulo de Loanda (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 74, 75, 103 and 124). Next three trading posts were built along the Cuanza: Muxima, Massangano and Cambambe. As the years passed, new Portuguese trading posts were built along the river. This set of Portuguese trading posts delineated what would become known as Angola.</p>
				<p>Angola was seen as a giant reservoir of slaves (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 102). Brazil was emerging as a colony and the acquisition of enslaved people for Brazil became one of the priorities of Portuguese policy for Angola. Founded on slavery, Portuguese colonization formed a space composed of an area of slave production, located in South America, and an area of slave reproduction, centred in Angola (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 9). Thus Brazil and Angola, “two parts united by the ocean, combine to form a single system of colonial exploitation” (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 9).</p>
				<p>Angola and Brazil were so interlocked that when the Dutch decided to control the sugar economy, the two localities were both targeted for invasion. In 1630, the Dutch conquered Pernambuco and, in 1641, it was the turn of the Dutch to disembark in Luanda. Portugal, in response, concentrated its forces to restore sovereignty over the two colonies. In 1654, the Dutch were expelled from the Brazilian territory. Prior to this, in 1647, Salvador Correa de Sá e Benevides had commanded the military forces that had expelled the Dutch from Angola and restored Portuguese control. Next, he assumed the post of Governor of Angola. Highly regarded in the Portuguese court, he formed part of the Overseas Council (Conselho Ultramarino) and had direct links to the slave trade (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alencastro, 2000</xref>, p. 41). He occupied diverse positions within the Portuguese Empire and, in 1658, was named for a new post on the other side of the Atlantic, “Administrator of Mines,” with jurisdiction over the captaincies of São Paulo, Rio de Janeiro and Espírito Santo (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Taques, 1954</xref>, p. 45).</p>
				<p>The activities of Salvador Correa de Sá e Benevides on both sides of the Atlantic suggest close ties between Angola and the mining operations in the captaincies of São Paulo, Rio de Janeiro and Espírito Santo. It is worth noting that at this time, in the mid-seventeenth century, the Além-Mantiqueira mines had not yet been discovered. The Ribeira Valley was one of the main areas of gold exploration. These facts thus point to Angola as one of the departure points for many Africans brought to the Ribeira River region.</p>
				<p>However, other origins should also be considered. In the nineteenth century, a period of intense rice cultivation, the number of Africans in Xiririca and Iguape grew. In Xiririca, the African contingent rose from 9% of total slaves in 1801 to 29% in 1815. In Iguape, between the same years, African slaves rose from 8% to 30% of the total number (<xref ref-type="bibr" rid="B30">Valentin, 2006</xref>, p. 167). Africans from the Ribeira River region were purchased at the port of Rio de Janeiro. From 1808, the number of people from East Africa arriving at this port increased. The opening of the Brazilian ports led to the growth of importations from the Indian Ocean. Even so, the large majority of the slave ships or <italic>tumbeiros</italic> (floating tombs) to arrive at Rio de Janeiro left from the ports of Congo and Angola - eight in ten between the years 1795 and 1830 (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Florentino, 2014</xref>, p. 83).</p>
				<p>The number of Africans coming from Central West Africa to the Brazilian Southeast was considerable. However, in the Ribeira Valley, many enslaved people may have come from other regions of Africa.</p>
			</sec>
			<sec>
				<title>THE RIBEIRA RIVER, THE CUANZA RIVER AND THE WATER SPIRITS</title>
				<p>In Central West Africa, the ethnolinguistic groups tended to coincide with the main water courses (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 32). Among these groups we can highlight the Ambundo. Farmers “without any motivation to transform themselves into warriors” (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 181) and speakers of the Kimbundu language (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 161), they inhabited the region drained by the Cuanza River, in the area immediately to the north of the Benguela plateau (<xref ref-type="bibr" rid="B17">Parreira, 1997</xref>, p. 161). In their origin myth, the world began when their ancestors left <italic>Kalunga</italic>, identified as “the great water,” and came to settle in the valleys and hills inhabited by their descendants (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 55 and 59).</p>
				<p>The Ambundo were organized in lineages. The chiefs of these lineages venerated an insignia called <italic>lunga</italic>, described by Miller as “a sacred relic that takes a variety of physical forms, but generally that of a human figure sculpted in wood” (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 59). Each <italic>lunga</italic> ‘inhabited’ a river or lake, “under the care of a dignitary who was the only one to know the secret of communication with spiritual forces” (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 62). An insignia was an object associated with supernatural powers. Thus the chiefs of the Ambundo lineages, guardians of the <italic>lunga</italic>, intermediaries between the living and the dead, were the power holders.</p>
				<p>A strict correspondence existed between the <italic>lunga</italic> positions and the hydrography of the territory (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 94). The guardians of the <italic>lunga</italic> controlled “the rains that fell in the hydrographic basin of any stream or river occupied by its <italic>lunga</italic>,” thus ensuring the fertility of the fields (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Miller, 1995</xref>, p. 62).</p>
				<p>In research on the modern Ambundo, Miller observed the belief in numerous ‘water spirits’ and claimed that this belief is widespread throughout Central Africa. The author associated the present-day ‘water spirits’with the ancient <italic>malunga</italic> (the plural of <italic>lunga</italic>). Today many lakes and rivers go by the name of the spirit that they once sheltered in the past.</p>
				<p>Journeying through the region of the Cuanza River in the seventeenth century, the Capuchin missionary Cavazzi observed the existence of various altars and small houses used in rituals worshipping the river (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Cavazzi de Montecúccolo, 1965</xref>, vol. 2, pp. 129-130).</p>
				<p>Chatelain, researching the popular tales of the Luanda region in the twentieth century, also stressed the importance of the ‘water spirits.’ According to the material collected by this researcher, <italic>Kianda</italic> was a genie of the waters and one of the most popular spirits of Luanda’s mythology (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Chatelain, 1964</xref>, p. 521).</p>
				<p>The ‘water spirits’ were not important only to the Ambundo. Robert Slenes emphasized the importance of the ‘water spirits’ for diverse peoples of Central West Africa. He reported that the Bacongo (speakers of Kikongo) also believed in the ‘water spirits,’ called <italic>simbi</italic> by the Basundi, <italic>kiximbi</italic> by the Bampangu, and <italic>simbi</italic> or <italic>kinda</italic> by the Mayombe. Slenes emphasized that the attributes of the <italic>simbi</italic>/<italic>kiximbi</italic>/<italic>kinda</italic> among all these groups were essentially the same as those described by Chatelain for the <italic>Kianda</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Slenes, 2002</xref>, p. 192).</p>
				<p>These peoples, who shared a common set of ideas about the ‘water spirits,’ crossed the Atlantic and began to live in various parts of the Americas. Examining the crossing of the Atlantic, the researchers Mintz and Price highlighted the fact that the Africans who landed in the Americas were taken from different regions of the African continent and thus from numerous linguistic and ethnic groups. The authors argue that due to this heterogeneity: “the Africans who reached the New World did not compose, at the outset, <italic>groups</italic>. In fact, in most cases, it might even be more accurate to view them as <italic>crowds</italic>, and very heterogeneous crowds at that” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 37). However, despite the cultural heterogeneity, the Africans presented widely shared basic principles and there existed a ‘general heritage’ fundamental to the creation of a new culture in the Americas. They thus propose substituting the explanation of formal similarities with the comparison of general premises (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, pp. 27-33).</p>
				<p>Thornton, meanwhile, asserts that African cultural diversity was being exaggerated (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Thornton, 2000</xref>, pp. 253-256). Based on language, the author claims that the enslaved peoples who supplied the Atlantic trade could be divided into just three cultural zones: Upper Guinea (extending from the Senegal River to the area south of Cape Mountin present-day Liberia), Lower Guinea (spanning from the lakes of the western region of the Ivory Coast to Cameroons) and the Angola Coast (which stretched as far as the Lunda Empire in Shaba province in modern-day Democratic Republic of Congo) (<xref ref-type="bibr" rid="B29">Thornton, 2000</xref>, pp. 256-263). Furthermore, these linguistic units did not each contain an entirely different culture. Both geographic proximity and commercial relations generated cultural similarities across diverse regions.</p>
				<p>Considering the large number of enslaved people originating from Central West Africa introduced into the Ribeira Valley, based on Thornton’s work, we can classify them as coming from one large cultural zone - the Angola region. There the vast majority of people spoke Kikongo or Kimbundu. Robert Slenes emphasized that the slaves coming from Central West Africa were of Bantu origin and defined this term as the generic name for a large linguistic group, composed of languages spoken by different peoples, villages, confederations and kingdoms of Central West Africa. The affinity uniting these peoples went beyond language since they also shared basic cultural premises (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, pp. 57-58).</p>
				<p>In the case of the Ribeira Valley, it seems that there existed a ‘general heritage’ shared by the peoples of Central West Africa who arrived in the region - the belief in the ‘water spirits.’ The negros d’água of the Ribeira River region resembled the ‘water spirits’ of the Angolan tales described by Héli Chatelain. They also displayed points in common with the ‘water spirits’ reported by Slenes, denominated <italic>simbi</italic>, <italic>kiximbi</italic> or <italic>kinda</italic>.</p>
				<p>The negros d’água of the Ribeira River, just like the Central African ‘water spirits,’ were small in stature and turned over canoes. Another point in common was their dwelling place. The negros d’água of the Ribeira lived in stone caves found at the bottom of rivers, but were also spotted in counterflows, strong currents and deep pools. As for the Central African ‘water spirits,’ MacGaffey emphasizes that they inhabited stones, pools, lakes and currents (<xref ref-type="bibr" rid="B8">MacGaffey, 2002</xref>, p. 212). Slenes, based on Tuckey, indicated that stones were the peculiar abode of the <italic>seembi</italic> and, based on Laman, points out that they lived in stone caves found in the depths of the waters (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Slenes, 2002</xref>, p. 201).</p>
				<p>They also share another point in common: the kidnapping of women. The negros d’água of the Ribeira River region abducted women from the land, just as <italic>Kianda</italic> would take a woman to live with him at the bottom of the river (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Chatelain, 1964</xref>, p. 249).</p>
				<p>The myth of the negros d’água of the Ribeira River may also be related to a cultural premise widely shared by Central Africans, the ‘fortune-misfortune complex.’ As described by Marina de Mello e Souza, based on the work of Fox, Craemer and Vansina, the natural order is good and desirable, meaning that were life to flow in its natural course, everything would run according to fortune. But this seldom happens since malevolent forces divert life from its path (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Souza, 2002</xref>, p. 70).</p>
				<p>Related to the ‘fortune-misfortune complex,’ we can identify another fundamental Central African principle: a cosmology based on the division between the world of the living and the world of the dead, with a particular emphasis on the importance of ancestral spirits (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 103). The world of the dead can interfere in the world of the living, causing fortune or misfortune. The ancestral spirits expected to be revered by their living kin, since it was the offerings that guaranteed their potency in the world beyond. In return, they would protect their descendants from evil, intervening in the day-to-day life of the community. For example, they helped hunters in the forest and women when giving birth. These two worlds, the living and the dead, were separated by a large volume of water (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 104).</p>
				<p>Thompson emphasized that the world, in ‘Kongo’ culture,<xref ref-type="fn" rid="fn9"><sup>3</sup></xref> is apprehended according to the ‘Kongo cosmogram.’ Graphically it can be represented by a cross (+), whose horizontal bar symbolizes the <italic>kalunga</italic> (the waters of the river or the sea, or any reflective surface, such as a mirror), which divides two specular worlds: the world of the living (the upper half) and the world of the dead (the lower half). The vertical bar links the visible world of the living to the invisible world of the dead and the spirits. The four points of the cross represent the four moments of the sun. The point located on the right horizontal tip (East) represents sunrise, while the sun breaks the barrier of the <italic>kalunga</italic> and begins its journey through the world of the living. The highest point of the cross on the vertical axis (North) signifies midday and the peak of the force of a person from the realm of the living. The point located on the left horizontal tip (West) symbolizes the end of a person’s visible life and the sunset, the moment when the sun again breaks the <italic>kalunga</italic> and begins to travel through the world of the dead. The lowers point of the cross on the vertical axis (South) represents midnight and the peak of the force of a being from the other words. As it travels through the four points of the cosmogram, the sun traverses the realms of the living and the dead, realizing an eternal return of night/day and life/death (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Thompson, 1984</xref>, p. 108).</p>
				<p>The myth of the negros d’água of the Ribeira seems to echo the basic premise of the existence of these two worlds. As well as the negros d’água, the Ribeira River also contains other beings, such as the <italic>boi d’água</italic>, the <italic>cachorro d’água</italic> and the <italic>cavalo d’água</italic> (the water bull, water dog and water horse). The existence of these beings is explained as follows by today’s residents of the region: “everything that exists on the land, exists in the water.” Once again, the belief in the existence of two specular worlds (of the living and the dead) seems to underpinth is assertion.</p>
				<p>Negros d’água, like Inácio Marinho and Gregório Marinho, were beings who traversed waters and circulated between different worlds. It was possible to traverse the waters from bottom to top, signifying to be ‘reborn,’ and from top to bottom, signifying to ‘die’ (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, pp. 53-54). Originating from the deep waters, the negros d’água belonged, then, to the world below, the world of the dead. As they generated descendants, they were not just dead people, they were ancestors. Consequently, the negros d’água represented ancestral spirits, originating from the realm of the dead, who, as they traversed the waters, propitiated life - in other words, they originated descent. Hence the myth of the negro d’água alludes to the continuous movement of life and death and to the eternal return of day/night. We can thus inscribe this myth in a set of cultural references centred on the concept of <italic>kalunga.</italic></p>
			</sec>
			<sec>
				<title><bold>THE ATLANTIC AND <italic>KALUNGA</italic>
</bold></title>
				<p>The myth of the negro d’água narrates the crossing of the freshwater of the Ribeira River. Symbolically, though, it may also represent the saltwater crossed by many Africans who arrived in the Ribeira Valley. The surname of the negros d’água - Marinho - reinforces the hypothesis that the myth’s meaning is tied to sea water. Symbolically and concretely, an enormous number of Africans crossed ‘the great water,’ <italic>kalunga</italic>, the ocean, and this experience left profound marks, which may well have influenced the creation of the myths.</p>
				<p>Principally during the long crossing of the Atlantic, but also prior to the voyage itself, while still in Africa, in the convoys and trading posts, the first social bonds were formed between captives. Homogenized by a dehumanizing system, men and women developed forms of cooperation, which can be seen as the primordial beginnings of Afro-American cultures (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 65). New social bonds were established, just as new cultural systems began to take shape (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 68). A strong bond united the <italic>malungos</italic> or ‘shipcompanions.’</p>
				<p>Robert Slenes examines the root of the word ‘malungo.’ According to the historian, contemporary dictionaries contain two competing hypotheses. In Kimbundu (the language of the Ambundo) and Kikongo (the language of the Bacongo), <italic>mu+lungu</italic> signifies ‘in the boat.’ Thus a process of metonymy transformed ‘my boat’ into ‘my ship companion’ (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, pp. 52-53). Another possibility is that ‘malungo’ derives from the word <italic>malungu,</italic> which means ‘brothers/companions’ in Kimbundu and Umbundu(the language of the Ovimbundu). For Slenes, both the explanations are incomplete. The historian emphasized that today <italic>malungu</italic> has the meaning of ‘gigantic canoe’ in Kimbundu, Kikongo and Umbundu.<xref ref-type="fn" rid="fn10"><sup>4</sup></xref> Furthermore, it also means ‘companions’ in Kimbundu and Umbundu. According to Slenes, slaves speaking Kimbundu, Kikongo and Umbundu arrived at ‘malungo,’ at least in part, through the concept of ‘gigantic canoe,’ while slaves coming from the interior, speakers of Bantu languages different from Kikongo, Kimbundu and Umbundu understood <italic>malungo</italic> to mean ‘companions,’ not through the concept of ‘boat’ but through the concept of ‘sibling/kin’ (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, pp. 52-53).</p>
				<p>Deepening his reflection on the origin of the word, Slenes ventured the hypothesis that <italic>malungo</italic> is also associated with a root word from the proto-Bantu widespreadin Central and Southern Africa - the word <italic>donga</italic>, which means river, valley or canal. In Kikongo, Kimbundu and Umbundu this word takes the form of <italic>kalunga</italic>,<xref ref-type="fn" rid="fn11"><sup>5</sup></xref> also acquiring the meaning of ‘sea.’ Consequently, ‘malungo’ would not signify just ‘my boat’ and, by extension ‘ship companion,’ but inevitably “companion in the crossing of the <italic>kalunga</italic>.”</p>
				<p>Crossing the <italic>kalunga,</italic> the dividing line that separates the world of the living from the world of the dead, signifies to ‘die’ or ‘be reborn.’ Thus <italic>malungos</italic> were “companions of the crossing from life to death” or “companions of the crossing from death to life” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 53-54). Many people from the regions of Congo and Angola related the colour white with death. Thus men were black and spirits white. The dead went to <italic>Mputu</italic> - the land of the whites, the land of the dead. They associated Portugal with <italic>Mputu</italic>. Symbolically, therefore, crossing the <italic>kalunga</italic> towards the land of the whites meant ‘to die’ (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 53-54). And, indeed, in crossing the Atlantic in the slave ships, thousands of Africans did perish.</p>
				<p>Crossing the Atlantic towards the Americas signified rupture and death. But, as mentioned earlier, following the ‘Kongo cosmogram,’ the sun’s movement is circular: there is an eternal return of day/night, life/death. Crossing the <italic>kalunga</italic> also meant rebirth. The negro d’água of the Ribeira River crossed the waters of the <italic>kalunga</italic> from bottom to top, or in other words from the realm of the dead to the realm of the living. Thus the myth also emphasizes rebirth and the realm of the living. This is made clear by the fact that the negros d’água generated descent - or, in other words, life.</p>
				<p>The myth explores the continuous movement of life and death. During the crossing of the <italic>kalunga</italic>, something dies and something is reborn. What is reborn is related to what has died. In this way, the myth of the negro d’água narrates the birth of a new world through the transformation of elements of an old world. According to Mintz and Price, with the Atlantic crossing and the consequent destruction of ancient social ties, “the ‘cultural baggage’ of each individual undergoes a phenomenological transformation until the creation of new institutional structures allows the content to be refabricated, based on the past - and very distant from it”(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 71). In the creation of the myth of the negros d’água, therefore, pre-existing cultural contents were used, such as the belief in the ‘water spirits’ and the <italic>kalunga</italic> that divides the realms of the living and the dead, and these contents were transformed into something new.</p>
				<p>Likewise, a new world also emerged in the Americas, marked by the Atlantic crossing and characterized by slavery. New social and cultural forms were forged to confront the everyday needs of a slave society (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, pp. 112-113). An explanation for the trauma of the Atlantic crossing and slavery was one of these needs. As Mintz and Price emphasized: “before any aggregate of plantation slaves could begin to create viable institutions, they would have had to deal with the traumata of capture, enslavement and transport” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 65). The myth of the negro d’água served this purpose since it conferred meaning to the new lived reality by addressing questions relating to the ocean crossing and the world of slavery.</p>
				<p>The myth depicts the violence of the world of slavery. The initial point was imprisonment. Generally the negros d’água were caught with fish hooks and cast nets. Involuntarily and violently, therefore, the negros d’água were ripped from their own world and thrown into a new reality. Similarly, Africans were removed from their land of birth and introduced into another space. The passage from one world to another - from the depth of the waters to the land, in the case of the negros d’água, and from Africa to the Americas in the case of the Africans - was achieved by migrating across the waters.</p>
				<p>The violence of slavery can also be observed in the fact that the negros d’água, during the slavery period, had their “hands and feet cut with razor blades, since they were like those of ducks” (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Mirales, 1998</xref>, p. 73). Consequently, the myth seems to foreground physical violence and the loss of mobility and, symbolically, freedom. The question of learning a new language also comes to the fore - both negros d’água and Africans had to learn the language of the place where they had been taken to live.</p>
				<p>In the world of slavery, relationships developed between men and women of different ethnic groups and places of birth. These relationships were also present in the negro d’água myth. The negros d’água cited here, Inácio and Gregório Marinho, married land women and fathered children. Land women could also be kidnapped by the negros d’água. The women became their wives and lived at the bottom of the river. These relationships between people of the land and people of the water occupied a prominent role in the myth, pointing to the fact that relationships between people born in different localities (for example, between those born in Africa and Brazil) were frequent at the time of slavery. Unlike women, though, men and children could face different fates. In the myth, the fear appears that the men would be killed and the children devoured. Fear of death and fear of being devoured<xref ref-type="fn" rid="fn12"><sup>6</sup></xref> were fears similar to those felt by Africans faced by the possibility of being enslaved and forced to cross the Atlantic ocean.</p>
				<p>In the myth of the negro d’água, one element stands out: salt. The negros d’água were tamed with salt - that is, after its ingestion, their wild temperament was tamed and adapted to the rules of the place to which they had been taken. Among the Central Africans, there exist certain beliefs associated with salt. Monica <xref ref-type="bibr" rid="B22">Schuler (2002</xref>), researching Africans of Congolese origin who were taken to Jamaica between 1841 and 1865, noted that they believed that, just as spirits did not consume salt, abstaining from this element would grant them similar powers, such as the power to interpret the world around them and fly back to Africa. In other words, the absence of salt guaranteed spiritual integrity (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 54). Likewise, giving salt to the negro d’água caused him to lose his original characteristics and thus adapt to a new situation.</p>
				<p>Salt and water. These are the fundamental elements of baptism. In Brazil and Africa alike efforts were made to convert Africans to Catholicism, a process in which baptism formed the rite of initiation. Consequently, this sacrament occupied a central role in the religious life of the societies formed on both sides of the Atlantic. Some authors have stressed the association made by Central Africans between salt and Catholicism. Cavazzi emphasized that Africans called baptism ‘eating salt’ (<xref ref-type="bibr" rid="B5">Cavazzi de Montecúccolo, 1965</xref>, vol. 1, p. 353). Sweet also stressed that they associated the ritual practice with the act of ‘eating salt’ (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Sweet, 2003</xref>, p. 195). Cascudo makes this observation about the black population from Angola who lived in Brazil:</p>
				<disp-quote>
					<p>The black population of Angola could not find a better symbol (salt) for the baptism. If they are Christians, they state: <italic>Didimungua</italic>, I ate salt. The godfather is the salt father, <italic>tat’a mungua</italic>. The godmother, the salt mother, <italic>mam’a munga</italic>. The godchild, the salt child, <italic>mon’a munga</italic>. The baptism companions, the salt siblings, <italic>pange a mungua</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Cascudo, 1998</xref>, p. 796).</p>
				</disp-quote>
				<p>In the myth of the negro d’água, salt appears to be a clear allusion to baptism. After ingesting salt, the negro d’água was tamed - that is, his spirit was modified and he began to have a behaviour adequate to the new rules. Hence the myth of the negro d’água seems to depict the insertion of the African in the a new world characterized, fundamentally, by Catholicism. This association between the negros d’água and the Christian world becomes even more evident in the history of the negro d’água of Ivaporunduva (Inácio Marinho), who had been captured during the commemoration of the Festa de Santa Cruz and baptized by a vicar.</p>
				<p>According to Rosana Mirales, the ingestion of salt provoked the expulsion of the stone lodged in the negro d’água’s stomach. The stones were the dwelling places of the negro d’água, meaning that they may have been related to the original world, in this case, to Africa. Symbolically, perhaps, the stone represented the African traditions and beliefs. The opposition of Catholicism versus African beliefs may have been represented by the opposition of salt versus stone. The myth seems to explore not only the conversion of the African to Catholicism, but also the efforts made to ‘eliminate’ traditional African religiosities.</p>
				<p>Salt and water. These are the elements that composed the Atlantic crossing. Like baptism, crossing the saltwater of the ocean also represented a rite of passage. The crossing led to a new world. Undertaken by Africans and Europeans, from this rite of passage emerged Brazilian colonial society.</p>
				<p>Possibly the rooting, longevity and strength of the myth of the negro d’água derive from his capacity to serve as a metaphor of the sea crossing, slavery and the forming of a new world. A metaphor capable of translating the reality of death and life of many Africans who crossed the <italic>kalunga</italic>. A metaphor of slave society. A metaphor of the forming of a new world from the encounter of three old worlds. A new world constructed by the indigenous peoples who were there already, joined by the Africans and Europeans who crossed the waters of the Atlantic. And a “New World it is, for those who became its peoples remade it and, in the process, they remade themselves” (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Mintz; Price, 2003</xref>, p. 113).</p>
			</sec>
		</body>
		<back>
			<fn-group>
				<title>NOTES</title>
				<fn fn-type="other" id="fn7">
					<label>1</label>
					<p>The presence of the myth of the mãe d’água among indigenous peoples in diverse regions of Brazil suggests that, in the Ribeira River region, this myth was a contribution of the indigenous peoples. Oral accounts and documents point to the presence of indigenous peoples in the region until at least the mid-nineteenth century (<xref ref-type="bibr" rid="B14">PAES, 2007</xref>, pp. 33-34). These peoples lived with others, like the Africans and their descendants, and contributed to the local mythical narratives. The indigenous peoples mixed with others, engaged in cultural exchanges and left an important legacy, especially in terms of fishing techniques, shifting agriculture and regional toponymy (<xref ref-type="bibr" rid="B13">OLIVEIRA JUNIOR et al., 2002</xref>, p. 61).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn8">
					<label>2</label>
					<p>The information relating to the negros d’água was obtained through interviews conducted by myself with residents of the Quilombo Communities of Eldorado and Iporanga between 2001 and 2008.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn9">
					<label>3</label>
					<p>Given that many of the Africans originating from Central West Africa possessed a less particularist culture than frequently presumed (<xref ref-type="bibr" rid="B24">SLENES, 1991/1992</xref>, p. 58), that they were socialized in the “kongo” culture or in related cultures (<xref ref-type="bibr" rid="B24">SLENES, 1991/1992</xref>, pp. 55-56) and that the “Kongos” and “Angolas” who came to the Americas shared many beliefs and languages (<xref ref-type="bibr" rid="B28">THOMPSON, 1984</xref>, p. 104), here I am treating “kongo” culture as paradigmatic for an extensive region of Central West Africa.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn10">
					<label>4</label>
					<p>According to Slenes, <italic>malungu</italic> in Umbundu signifies not just ‘companions,’ but ‘companions in suffering.’ Thus “the same elderly person, for example, who would call a boat a <italic>malungu</italic> may also use this word to refer to himself and a former prison companion” (<xref ref-type="bibr" rid="B24">Slenes, 1991/1992</xref>, p. 53).</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn11">
					<label>5</label>
					<p>As discussed in the section “The Ribeira River, the Cuanza River and the water spirits”, Miller underlined that <italic>kalunga</italic> was identified as “the great water.” The historian also emphasized that <italic>lunga</italic> was a magical-religious object that gave its owner supernatural powers, since it enabled communication between the living and the dead. He also emphasized that each <italic>lunga</italic> inhabited a river or lake. Miller associated the present-day ‘water spirits’ with the ancient <italic>malunga</italic> (plural of <italic>lunga</italic>). Slenes also referred to a category of spirits of ancestors (<italic>malunga</italic>) who communicated with the living. Note that <italic>lunga, malunga</italic> and <italic>kalunga</italic> share the same root (<italic>ma</italic> and <italic>ka</italic> are prefixes) and relate to the same symbolic set.</p>
				</fn>
				<fn fn-type="other" id="fn12">
					<label>6</label>
					<p>Sweet writes, “it was widely understood that Europeans carried away black bodies in order to ‘eat’ them” (<xref ref-type="bibr" rid="B26">SWEET, 2003</xref>, p. 162).</p>
				</fn>
			</fn-group>
			<fn-group>
				<fn fn-type="other" id="fn13">
					<p>English version: David Rodgers</p>
				</fn>
			</fn-group>
		</back>
	</sub-article>-->
</article>