Traducciones

Angélica Freitas

Sergio Ernesto Ríos *
Mi Primer Día en el Salón de la Fama, México
Angelica Freitas **
Modo de Usar & Co, Brasil

Angélica Freitas

La Colmena, núm. 91, pp. 111-114, 2016

Universidad Autónoma del Estado de México

Resumen: Traducción de algunos fragmentos del libro más reciente de la poeta brasileña Angélica Freitas —nacida en la ciudad fronteriza de Pelotas, en 1973—, se trata de un libro de una radicalidad inusitada en nuestro continente: Un útero es del tamaño de un puño.

Palabras clave: traducción literaria, poesía, literatura brasileña.

Abstract: Translation of some fragments of latest book Angelica Freitas Brazilian -born poet in the border city of Pelotas, in 1973, is a book of unusual radicalism in our continent: A uterus is the size of a fist .

Keywords: literary translation, poetry, Brazilian literature.

Traduje una brevísima pero esencial parte del libro más reciente de la poeta brasileña Angélica Freitas —nacida en la ciudad fronteriza de Pelotas, en 1973—. Se trata de un libro de una radicalidad inusitada en nuestro continente: Un útero es del tamaño de un puño. Ese recorrido tragicómico y alucinante de los escritores y personajes literarios en el rincón más abarrotado de las All tomorrow’s parties del siglo pasado, el cosmopolitismo, el pop y el humor de los primeros poemas de Freitas, hoy la convierten en la mejor letrista de Pussy Riot y en una enorme poeta punk brasileña. ¿Cómo no imaginarla debajo de un pasamontañas fosforescente brincando en alguna catedral de retablos dorados?










Referencias

Angélica Freitas (2013), Um útero é do tamanho de um punho , São Paulo, Cosac Naify.

Notas de autor

* Toluca, 1981. Publicó Brazuca (Palacio de la fatalidad, 2015), Quienquiera que seas (FOEM, 2015) Obras Cumbres (Bongobooks, 2014), La czarigüeya escribe (Editorial Analfabeta, 2014), en coautoría con Diana Garza Islas, y Muerte del dandysmo a quemarropa (Universidad Autónoma de Nuevo León, 2012). Tradujo Droguería de éter y de sombra (Palacio de la Fatalidad, 2014) de Luís Aranha, Paranoia (Palacio de la Fatalidad, 2013) y Voy a moler tu cerebro (Red de los poetas salvajes, 2010) de Roberto Piva, y la antología de poetas brasileños nacidos en los ochentas, Escuela Brasileña de Antropofagia (Kodama Cartonera, 2011). Trabaja en la librería Mi Primer Día en el Salón de la Fama.
** Pelotas, 1973. Poeta y traductora brasileña. Ha publicado Rilke shake (Sao Paulo: Cosac Naify, 2007) y Um útero é do tamanho de um punho (São Paulo: Cosac Naify, 2013), libro que resultó finalista del Premio Portugal Telecom. Ha participado en varios encuentros de poetas, como el Festival de Poesía Latinoamericana Salida al Mar (Buenos Aires, Argentina), y el Festival de Poesía Joven Iberoamericana Poquita Fe (Santiago, Chile). Fue una de las invitadas al Festival de Poesía en Berlín, dedicada en 2008 a la poesía de habla portuguesa. Sus poemas ha sido publicados en diversas revistas impresas y electrónicas como Inimigo Rumor (Río de Janeiro, Brasil), Diario de Poesía (Buenos Aires/Rosario, Argentina), águasfurtadas (Lisboa, Portugal), Hilda (Berlín, Alemania) y Aufgabe (Nueva York, Estados Unidos). Figura en la antología Cuatro poetas recientes del Brasil (Buenos Aires: Negro y rojo, 2006). Junto con los poetas Marilia Garcia, Calixto Fabiano y Ricardo Domeneck. Es coeditora de la revista de poesía Modo de Usar & Co . Ha traducido a las poetas argentinas Susana Thénon y Lucía Bianco.
HTML generado a partir de XML-JATS4R por