Abstract: This article proves that there is a disproportion in the bibliography when the scholars analyse the political ideas in the courtly theatre by Bances Candamo. Only few works are studied using the political notions and, in many occasions, these researches are unsuitable, because they employ contemporary perspectives, which are certainly inappropriate for the reality of the seventeenth century. The author of this article studies the political conceptions in two works: La restauración de Buda and El Austria en Jerusalén. Both have usually been studied using other perspectives.
Keywords: Theatre Theatre, Politics Politics, Bances Candamo Bances Candamo, La restauración de Buda La restauración de Buda, El Austria en Jerusalén El Austria en Jerusalén.
Resumen: En este artículo, se demuestra que existe un cierto desequilibrio en la bibliografía crítica a la hora de interpretar las ideas políticas del teatro cortesano de Bances Candamo. Unas pocas obras de la totalidad de ese teatro son objeto de análisis político y, en ciertas ocasiones, estos análisis están desfasados, porque se aplican ideas contemporáneas que nada tiene que ver con la realidad de finales del siglo XVII. Para evitar este desfase, el autor de este artículo analiza la ideas políticas que se encuentran en dos obras: La restauración de Buda y El Austria en Jerusalén, a las que la crítica se ha acercado siempre por otros caminos.
Palabras clave: Teatro, política, Bances Candamo, La restauración de Buda, El Austria en Jerusalén.
Autoridad y poder
Theatre and politics in an official poet of the Court. The Habsburg dynasty in Bances Candamo’s theatre1
Teatro y política en un poeta oficial de la Corte. La dinastía Habsburgo en el teatro de Bances Candamo
Received: 14 November 2017
Accepted: 18 December 2017
A quick look to the Bibliografía primaria general del teatro de Bances Candamo [General Bibliography of Bances Candamo’s Theatre], that I have published with other three GRISO researchers2, provides a general overview of the work of scholars who study Francisco Antonio Bances Candamo, a playwright who lived at the end of the seventeenth Century and the beginning of the eighteenth. A quick look at this Bibliography reveals three fundamental gaps in the literature. First, we need to produce critical editions that will provide the scholar with reliable texts. Second, while we have focused our attention on several works, such as El esclavo en grillos de oro and La piedra filosofal, many of Bances’ plays have received scarcely any attention, for example El Austria en Jerusalén; Cómo se curan los celos y Orlando furioso or La Jarretierra de Ingalaterra. Third, the disciplinary focus of the scholarship is uneven. While some of Candamo’s works have been analysed only in terms of political ideas (such as those found in El esclavo en grillos de oro and La piedra filosofal), analysis of other works focuses on the relationship between literature and history, for example in La restauración de Buda. Obviously, there are some exceptions to this polarization of focus, most notably in articles by Arellano3 and Suárez Miramón4.
GRISO researchers are preparing a complete critical edition of Bances Candamo’s works, thus addressing the first two concerns I have raised. This project, which is producing edited and annotated texts, is intended to generate new interest in different aspects of this theatre. And this article fills a gap in the literature by focusing on analysing the political issues and political propaganda in two of Bances’ plays: La restauración de Buda and El Austria en Jerusalén. These aspects of these two works have not received great critical attention.
Preparing a critical edition of these two works has helped me understand their similarities. La restauración de Buda5 and El Austria en Jerusalén are historical works whose plots focus on the conquest of two cities: one focuses on the conquest of the Hungarian city of Budapest and the other on the conquest of Palestinian Jerusalem. So we can think of the actions in both works as very similar: both plots center on an assault on the walls of a city under siege, and a defensive attack in response… There are other similarities worth mentioning. For example, in El Austria en Jerusalén, the actions of Leopold VI of Habsburg, who audaciously risks his own life, resembles the actions of the Duke of Béjar in La restauración de Buda, another heroic figure. The spy-clown Hugo in El Austria en Jerusalén is very similar to the spy-clown Uberto in La restauración de Buda. The sultan’s palace garden in Jerusalem reminds readers of the Abdi Baja’s garden in the town of Buda. The love triangle among Jarifa, Ibraín and Amurates in La restauración de Buda corresponds to that of Violante, Federico II, and the Sultan in El Austria. Also, both comedies use the same technique to depict magical events, an element that Blanca Oteiza has studied in depth6.
La restauración de Buda was first staged in the «saloncete» of the Buen Retiro Palace on 15 of November of 1686, and it was played again later that year in the Coliseum between 2 and 9 December. Since the city of Buda was not captured until 2 September of that year, Bances Candamo had only two and a half months to gather the information about what had happened, and write and stage the play. It is more difficult to know when the process of writing El Austria en Jerusalén began, because, as Duncan W. Moir7 explains, this play was firstly mounted before the public in Valladolid in 1695, after Bances Candamo had left Madrid and his position of official poet of the court. Thus it is difficult to find more information that would help us understand why he wrote this work and when he wrote it.
The analysis of those who study Bances Candamo’s political ideas as transmitted through his plays is curiously dichotomous. On the one hand, García Castañón vehemently defends the notion that Bances Candamo described kings who were intended to depict the incompetence of Charles II.
He argues that although Bances Candamo’s censure is not directed against the king himself, but against the government incompetence in which the country was sunk, we must recognise that this condemnation did extent to the person of the king8. In another article, García Castañón argues that Bances Candamo accepts Machiavellian ideas, when he insists on concepts such as virtú, which the Spanish playwright translates as valor (courage)9. Villar Castejón misinterprets the attitude of Bances toward the Habsburg Empire as one of praise:
Bances displays monarchic fervor, common to all the playwrights of the seventeenth century, to a pathetic degree. In fact, for Bances, this enthusiastic admiration, which is so intelligible in Lope and even sensible in Calderón, illustrates a heroic effort to defend a monarchy controlled by an inept king, although he was the most powerful monarch of the world10.
Arellano tries to place Bances’ dramatic production within the context of the circumstances in which his plays were conceived. In this way, he establishes that Bances’ interpretations had to be removed from the prejudices and preconceived ideas of our time. In his opinion, Bances’ theatre must be studied from two perspectives. First, we must understand that this theatre was a courtly spectacle, and thus it was essential for the playwright to exalt and glorify the king and the members of his family. Second, Bances’ plays must be analysed using his own dramatic theory, which he published in the well-known Teatro de los teatros, in which he said that the main role of his plays was to instruct the king, and offer models to imitate. This does not necessarily mean that the playwright had a well-thought-out political program; rather, his plays illustrate a series of virtues that a monarch should embody11.
Two complementary ideas that are found in La restauración de Buda are used to justify the actions of the characters. Bances introduces them with clarity in the «Prologue-dedication» to Queen Mariana of Austria in the 1686 edition of the play, a suelta that describes the theatrical feast:
Of the four animals, used to show the prophet Daniel the four peerless empires, the fourth one symbolises the Roman Empire and the ten horns found in its forehead are the ten main provinces over which its dominion was divided: Syria, Egypt, Asia, Greece, Africa, Spain, France, Italy, Germany and Britain. Among these horns, one appears, very small at the beginning, with eyes, and later it grew so much that it broke three of the toughest horns that were adorning the forehead of this monstrous animal. This small horn represents the Turkish Empire, which had a humble beginnings, but grew to occupy three of the Roman provinces: Egypt, Asia and Greece. The prophet Daniel predicted with the image of the tree and the statue that the Roman Empire would last until the next coming of Christ and that no other power will be able to exterminate it, as it is represented by the roots of the tree and the iron sole of the statue’s foot, because they always remain one in the tree and the others in the plant. From this, the ruin of the Ottoman Empire is deduced, be-cause the Roman Empire will continue until the end. The text indicates only three provinces for the Ottoman Empire. And as they have already seized these three provinces, its dominance will not persist12.
This text, introduces two ideas that are repeated along the theatrical feast: in the loa and in the text of the play. The first idea is that the Ottoman Empire has reached the culmination of its power and, that it will decay and ruin. The second idea implies that the Habsburg dynasty has divine blessing, because the Roman Empire will be at last protected by God.
These ideas about the impermanence of Ottoman Empire were not new in 1686. In 1618, Saavedra Fajardo had explained in his Empresas políticas that empires are born, they mature, and then they decline and die.
The youth of an Empire is strengthened by the swiftness, burning in it the blood and the spirit of great glory and of a greater dominance and judgment over other nations. […]. Later, they arrive at a mature age, and the respect and authority keep for a long time their power, although they were short of fame and appetite for getting more. But when this age decays, when the Empire does not have the strength, when other people are disrespectful, it is advisable to change the way and hurry the determination up and recover the vigor and lost heat and rejuvenate, before it fell down debilitated its strength13.
Jover Zamora has noted that this idea also appears in «Empresa 60», whose emblem is the arrow that is shot to the heaven, only to fall inevitably back to Earth14. Bances explains this with great clarity in La restauración de Buda with the words of the Marquis of Villena, one of the adventurers who took part in the siege of Buda and who represents the intellectual or well-read character:
VILLENA
Desde los romanos no hubo
imperio que más creciese
que el del turco, mas
si todas
las cosas del mundo tienen
aumento y disminución
y en un punto nunca pueden
estar, pues el otomano
llegó al auge más potente,
¿quién duda que decline? (vv.
1293-1301)
‘Since Romans, no other empire has grown as much as the Ottoman, but if all things of this world increase and decrease and can not remain in power, and the Turkish Empire has reached its highest peak, who doubts that it will decline?’
Bances develops also the idea that the Habsburg dynasty is consecrated by God, and links this idea to the inevitable fall of the Ottoman Empire. This consecration of the Spanish rulers appears in the title, because the princeps edition is also dedicated to the Habsburgs.
La comedia la restauración de Buda. Fiesta real que se representó a sus Majestades en la celebridad del augusto nombre del señor emperador, Leopoldo primero, el día quince de noviembre de este presente año de 1686, en el real palacio del Buen Retiro. Conságrala a la sacra real protección de la reina madre nuestra señora doña María-Ana de Austria.
‘The play of La restauración de Buda. Royal feast performed before their Majesties to celebrate the august name of the Lord Emperor, Leopold I, the day 15 of November of this current year 1686, in the Royal Palace of the Retiro. The author consecrates it to the sacred royal protection of the Queen Mother, our lady María-Ana of Austria’.
After this long title, the loa begins with the two characters called the Ottoman and Ottoman Empire chained to the feet of Julius Caesar, who gives the prisoners to the second Caesar, Leopold I of Austria, his legitimate successor:
CÉSAR Representa
Yo soy Julio
César, que
el
primero fundador
fui
del imperio romano,
y
el primero que feroz
con
las romanas legiones
en
la Hungría conquistó,
y
así advirtiendo que un César
con
pública aclamación,
por
los romanos la Hungría
a
conquistar empezó,
y
otro César que también
es
romano emperador,
la
acaba de conquistar,
no
en vano resucitó
la
era de César, que cuente
sus
años siempre, y la que hoy
celebramos,
de trofeos
coronado,
ufano doy
el
laurel (vv. 163-180)15
‘Caesar (performing). I am Julius Caesar, who established the Roman Empire and I was the first to conquer Hungary with the Roman legions. And I caused admiration with my army in defeating people of Hungary. Today, another Caesar, also Emperor, has conquered again it, so he has restored the Caesar Age. And I give him this crown of laurel to celebrate it’.
The main idea in these verses is that the Habsburg dynasty is the main support of the Catholic religion. The war against the Ottoman Empire is not only a duty, it is necessary because God’s protection. And this implies an aggressive policy against those infidel. The devotion to Catholicism of the two branches of the royal family helps prepare new conquests:
MÚSICA
¡Viva la gran casa de Austria
cuyo fervoroso celo
alma es de la religión,
gloria es de la fe, supuesto
que en el católico y cesáreo reino
columna del impíreo es hoy su
imperio.
columna del impíreo es hoy su
imperio.
(vv. 3160-3165)
Glory to the great House of Austria. Their fervor is the soul of our religion, the splendor of the faith! Today their support the Catholic Church’.
The quotation uses the word impíreo to name heaven. The Diccionario de autos sacramentales defines the word impíreo as: «the last heaven in which God has installed his residence». Arellano goes on in his Dictionary of the sacramental plays: «this heaven has an immense and invaluable light and a divine clarity. That is the reason for calling it Empíreo, meaning fire. And the reason is not because its nature and substance belongs to fire, but because of its admirable brightness and glorious light»16. The passage in this play is not unique; we can find examples of passages that justify the divine consecration of the Habsburg dynasty in Calderón’s sacramental plays, as Enrique Rull and Ignacio Arellano have noted17. In the sacramental plays, the glorification of Habsburgs is based on the particular devotion of the royal family to the sacred Eucharist. In La restauración de Buda, Bances bases the idealization of the royal ruler on both his heroism and his defense of faith in a fight against the infidels.
This idealization is also present in El Austria en Jerusalén. In the play, Frederick I Hochestaufen interprets the deeds of Leopold VI in the Holy Land as an omen that fortells the future splendor of the Habsburg because of God’s special protection to that royal family:
FEDERICO
en memoria
de tan heroico trofeo
desde hoy a la casa de Austria
por augustas armas dejo
banda blanca en campo rojo,
pues no en vano del suceso
de estar intacta la banda
y manchado todo infiero
que ha de estar intacta en todo
a los siglos venideros
la pureza de la casa
que guarda Dios para centro
de la fe. (vv. 2370-2382)
‘From today, I give to the House of Austria a coat of arms red with a white band in memory of this heroic victory, because the enemy blood around the white band will show that this dynasty’s purity will remain untouched in the following centuries. And God will protect them as the heart of his faith’.
In this passage, we can observe the kind of manipulation of history that is so common in Bances’ plays. According to Runciman, Leopold, the VI, was in the Holy Land for almost two years as part of the «Fifth crusade», although he had never encounter Emperor Frederick there, as Bances’ text declares. This falsification of what really happened is deeply connected to the process of mystifying the Habsburgs, because the heroism of the Duke Leopold prefigures the deeds of his descendant, Emperor Leopold, his Spanish relatives and his heroic deeds in a new Jerusalem called Buda.
Furthermore, everything gets clear when a character representing the Devil appears. He regrets a future where the Habsburg will be the successors of the dynasty of Suevia (the dynasty of Frederick, getting in that way the royal titles of Naples and Jerusalem) and following a Holy war against the Muslims. This aggressive and belligerent spirit nature is the most remarkable feature of Bances’ Frederick.
La restauración de Buda can not only be considered as a detailed report of what happened in Buda: its siege and its final conquest, because the play is skilfully planned to make a deep impression to its Spanish audiences. If the first act is designed to explain the geo-strategic significance of the town of Buda and the convulsed history of Hungary, showing the spectator a complete picture of what had happened, and the third act describes the final conquest of Buda with three battle fronts, the end of the first act, the second and the beginning of the third act are designed to describe the spectator the heroism of Spanish adventurers, especially that of the Duke of Béjar. This character will die in an assault, when they made an effort to place Christian soldiers in the town. The percentage of verses where the Spanish characters are protagonists is around 23%. I do not want to analyse the Duke of Béjar’s death and Bances Candamo’s manipulation of history, with which the playwright tries to embellish literarily it, because I have already published some articles with this research. I prefer this time to concentrate myself on that percentage so significant, because when the Spaniards are involved in the plot, the references to the Austria dynasty, the Catholic religion and the virtues of the noble Spanish soldier (heroism, courage, goodness, generosity…) are continuous. The Spanish aristocracy goes to Buda «no sólo por la empresa / heroica en que a defender / bizarramente se arriesga / la religión y la augusta / gran Casa de Austria» ‘not only to an enterprise where the religion and the august House of Austria are defended’ (vv. 1000-1004), but even to demonstrate its courage («Ya es ocasión de dar muestra / de nuestro valor invicto» ‘It is high time we showed our valour’ vv. 1050-1051). This courage is even recognised by their Turkish enemies (vv. 1056-1060) and their final objective is to get the last glory, the martyrdom.
BÉJAR
¡A
morir vamos resueltos
en tan horroroso lance
por la fe y la casa de Austria,
si es que pueden separarse
fe y casa de Austria, supuesto
que en la consecuencia iguales
si falta la Casa de Austria
puede ser que la fe falte
en tantos reinos, a quien
sombra sus laureles hace! (vv. 2058-2067)
We are sure
that we fight for our faith and the House of Austria, although it is impossible
to separate faith and Austria dynasty, because both of them are the same. If
the House of Austria desappears, it could be possible
that the faith will cease in so many kingdoms, because the Habsburgs protect
faith with their victories’.
This theatre is not only conceived to amaze and entertain the members of the Spanish court. Bances, in his Teatro de los teatros, insisted that the main aim of his theatre was the education of the Prince and we can find some references in the works I am analysing. In many occasions, Bances stresses the necessity for the Christian ruler of defeating oneself, controlling their passions, which is a very wellknown topic of the Spanish theatre. For example, in El Austria en Jerusalén, Saladin, sultan of Egypt, explains:
SALADINO
El señor emperador
que esposo habéis elegido
lidia con un gran monarca
y habiendo de competiros
fortuna es de la desgracia
ser heroico el enemigo.
A su esposa y su retrato
que están en el poder mío
sabe tratar el Soldán
con el respeto debido.
Venerar a mi contrario
es vencerme yo a mí mismo
y mal le resistiré
a él, si a mí no me resisto (vv.
1410-1423)
The Emperor, who is your husband, fights against me, a great monarch. I know how to treat the Emperor’s portrait and wife because both are in my hands. To reverence my enemy means to defeat myself and I will badly oppose him, if I do not fight against me’.
In certain circumstances, the ruler recognizes with desolation that his plans do not succeed or he must confront immense difficulties that cause him despair and concern. Again, in El Austria en Jerusalén, Frederick desperates because a town can not be taken by assault, but he trusts all to the Divine Providence:
FEDERICO
De Dios la diestra todo poderosa
es quien da la victorias de su mano
pues, ¿qué puede sin él el poder
humano
(vv. 1751-1753)
‘God’s right hand gives all the victories, because, what can make human power without him?’.
And in La restauración de Buda, Charles, Duke of Lorraine, notices with dejection how the besieged soldiers endure and that the Visir has sent fresh troops to help the town.
LORENA
¡Válgame Dios, qué de cosas
mi pensamiento fatigan!
Los sitiados se defienden
con constancia nunca oída,
el socorro ya está cerca
con fuerzas tan excesivas…
¡Bueno fuera, bueno fuera
que después de consumidas
tantas imperiales tropas
en empresa repetida
sin fruto otra vez, el turco
con ánimo y osadía
la plaza socorra y más
cuando la campaña expira
y será ocasión bastante
que Buda no se consiga,
a que todo el cristianismo
se entibie y con tanta prisa
se tronquen nuestros progresos
y se disuelva la liga! (vv. 2451-2470)
‘For God, my mind is tired with so many things! The besieged soldiers defend themselves with a great perseverance, the enemy has sent more forces and they are very close to the town… It would be horrible that after so many imperial troops wasted in a repeated campaign without result, the Turks, with bravery and audacity, come to the aid of this fortress. Especially when the campaign expires. And if we do not take Buda, all Christianity will cool down and, all our progress will cease and the Holly League will dissolve’.
Finally, another important message is the necessity of total war against the infidel, always following a code of behaviour ruled by chivalry and generosity toward the weak and the imprisoned. It is true that Christian knights fought against the infidel. But in Bances’ plays, they show compassion toward the women of the enemies, when they are captured:
LORENA
que aunque religión distinta
profesáis,
el ser mujeres
trae
una prerrogativa
que
habla con todos los nobles
en
todas lenguas escrita
y
yo a las damas no sé
prenderlas sino servirlas (vv. 2226-2232)
‘Although you confess another religion, being a woman is a prerogative written in all languages that speaks with all the aristocracy and I do not know how to capture women but serve them’.
The same mercy is shown toward the enemy soldiers who have surrendered, despite the fury of the foot soldiers who wanted them to be executed:
BAVIERA
Pues, ¿qué es esto?
SERENI
Cosa de trecientos turcos
señor,
que se recogieron
en
un torreón del castillo,
arrojando
por el suelo
las
armas piden piedad.
BAVIERA
Concédaseles a esos
la
vida, que en los rendidos
no
cortan nobles aceros. (vv. 3129-3137)
‘— Baviera: Then, what happens?
— Sereni: Around three hundred Turks, Lord, beg mercy, throwing their arms to the ground after seeking protection in a tower of a castle.
— Baviera: Protect their lives, because noble steels do not cut those who have surrendered.’
However, clemency cannot be confused with justice. The high command orders a severe form of justice when the soldiers capture Christian people who have renounced their beliefs and have collaborated with the Turks, thus harming their own religion:
VILLENA
Encontraron los soldados
de cristianos extranjeros
un buen número en la plaza;
yo, su furor deteniendo,
les dije que los dejaran
hasta que con más consejo
vuestra alteza dispusiese
lo que se ha de hacer.
LORENA
¡Ponerlos
en prisión, que, vive Dios
que he de hacer justicia de ellos!
BAVIERA
Bien hecho será, pues hay
cristianos que den fomento
al turco, sin reparar
que es engrosar el inmenso
océano de ambición
que ha de tragárselos luego. (vv.
3142-3157)
‘— Villena: The soldiers have found a great number of foreign Christians in the fortress; I put an end to [the soldiers’] fury by telling them they must leave them until your Highness decides what to do with them.
— Lorena: Put them in prison, that, I swear, I am going to do justice to them.
— Baviera: This will be well done. There are Christians that support the Turkish, without taking into account that the Ottoman Empire is an ocean, capable of swallowing them’.
El Austria en Jerusalén provides an example of a similar situation, when Erminia, one of the principle leaders of the Ottoman army, is injured and dying, she is baptised by Alfonso of Portugal. That action miraculously saves her life. Christian hierarchies are able to see something more than enemies in Turkish soldiers and rulers; they perceive them as people whose actions are admirable. For example, Christian leaders praise Abdí Baja, governor of Buda, when he dies defending his town (vv. 3106-3122). And in El Austria en Jerusalén, they express their admiration for Ottoman rulers:
REY
Ved en un
bárbaro aquí
una enseñanza tan docta
para
los fieles y ved
cómo
en ellos se malogra (vv. 3074-3077)
‘You can see here, in a barbarian, a so learned teaching for believers and notice how it spoils in them’
In conclusion, it is essential to analyse Bances Candamo’s plays in the context of where these plays were written and performed. In the two courtly plays I have analysed, I cannot find any evidence of censure of the court. Instead, we see the kind of glorification of the Habsburgs dynasty, that is found in many other works, such as Calderón’s sacramental plays. I think we face with the problem of the projection of a modulated image by a propaganda policy. And that attitude is not exclusive of Bances. The National Library of Spain houses a pamphlet published in 1684 by don Rodrigo Gómez de Aguilera y Saavedra entitled Jerusalén libertada y restauración de toda la Palestina. Caída y desolación de la secta de Mahoma. This pamphlet explains that according to several prophecies and different signs, the Spanish King, Charles II, is called to liberate the entire Holy Land and defeat Islam18. I do not know if such works could have influenced our playwright to compose El Austria en Jerusalén. What I am sure about is that we must decode the images of authority and reality that Spanish writers of the period project, taking into account the context and the poetic genre in which the work is written.