Reseñas
Experiencia de diálogo intercultural FAN-UNCP (Perú) y UNO (México)
Experience of FAN-UNCP Intercultural Dialogue (Peru) and UNO (Mexico)
Experiencia de diálogo intercultural FAN-UNCP (Perú) y UNO (México)
Horizonte de la Ciencia, vol. 6, núm. 11, pp. 213-221, 2016
Universidad Nacional del Centro del Perú
Recepción: 06 Septiembre 2016
Aprobación: 02 Noviembre 2016
Resumen: El presente ensayo: Experiencia de diálogo intercultural de la Facultad de Antropología de la Universidad Nacional del Centro del Perú y la Universidad de Oriente-México, constituye una mirada antropológica, producto del encuentro sostenido en los años 2014 y 2015, entre actores sociales del ámbito académico de ambos centros superiores de estudios. Compartimos saberes y aprendizajes recíprocos, llevándonos ventaja los mexicanos en el fortalecimiento de sus identidades; principalmente en la práctica generalizada de sus lenguas originarias, caso del maya propulsada por la asunción de la educación intercultural. El objetivo fundamental de nuestro encuentro fue realizar actividades conjuntas de diálogo entre docentes y estudiantes durante la estancia académica en el marco del III festival internacional de la cultura maya 2014 y el advenimiento del trabajo de campo antropológico 2015-II. A partir del diálogo abierto ha sido posible conocer parte de nuestra realidad, así como la del país de México. La gente muestra su apertura para conocer distintas culturas, formas de pensar y de ser, en la que se combinan recursos intra e interculturales, endógenos y exógenos. Nuestra experiencia vivencial, que seguramente es común a las demás personas, es haber encontrado una de las grandes debilidades en las instituciones públicas y privadas: entre prestadores de servicios y usuarios hay una carencia de diálogo y tolerancia entre las partes, a pesar de ser uno los principios fundamentales de las relaciones humanas.
Palabras clave: universidad, diálogo, interculturalidad.
Abstract: This essay: Experience of intercultural dialogue of the Faculty of Anthropology at the National University of Central Peru and the University of East-Mexico, is an anthropological view, product held in 2014 and 2015 encounter between social actors in the field both academic centers of higher learning. We share knowledge and mutual learning, taking advantage Mexicans in strengthening their identities; mainly in the widespread practice of their native languages, case of the maya driven by the assumption of intercultural education. The main objective of our meeting was to conduct joint activities of dialogue between teachers and students during the academic stay in the III international festival of culture 2014 and the advent of anthropological fieldwork 2015-II. From open dialogue it has been possible to know part of our reality and the country of Mexico. People show their openness to learn about different cultures, ways of thinking and being, in which intra and inter-cultural, endogenous and exogenous resources are combined. Our life experience, which is probably common to other people, is to have found one of the great weaknesses in public and private institutions: between service providers and users there is a lack of dialogue and tolerance between the parties, despite being one the fundamental principles of human relations.
Keywords: university, dialogue, interculturality.
Introducción
En un contexto como el nuestro y el de México, dos países con un pasado milenario sorprendente, dos territorios en las que se desarrollaron grandes civilizaciones del nuevo mundo, donde se mantienen vivas diversos grupos étnicos que se suman a otras culturas igualmente diferentes, es fundamental el diálogo intercultural entre sus actores sociales.
Aguado y Del Olmo (2009), sostienen que se hace necesario propiciar las relaciones interpersonales como base para una comunicación eficaz y construcción de un contexto intercultural. El diálogo intercultural, crítico y autocrítico sobre las realidades culturales de los otros y sobre las nuestras propias es lo que nos permite conocer a los demás y dejar a un lado los prejuicios y estereotipos que obstaculizan el hecho de tratar al otro como interlocutor que en verdad es escuchado y de generar un clima de convivencia apto para la interrelación de personas y comunidades culturalmente diversas.
Indudablemente el diálogo es vital en las relaciones humanas porque propicia el conocimiento y comprensión entre personas de diversas culturas, y la importancia de establecer lazos comunicantes a través de la enseñanza-aprendizaje de las lenguas, así también lo sostiene González (2010), en su tesis: La competencia intercultural en la enseñanza del español como lengua extranjera. Una investigación cualitativa en un programa de inmersión. El tema le surgió de su experiencia como docente de italiano como lengua extranjera en México y, en un segundo momento, por su incursión como profesor de español para estudiantes norteamericanos que, año tras año, pasan ciertos períodos de tiempo para aprender en un contexto de inmersión lingüística y cultural.
No es suficiente con el aceptar al “otro” sino comprenderlo en su lógica a partir del diálogo e inclusión. Y hacer de esta comprensión no sólo una teoría sino también una práctica cotidiana ya que cada uno de nosotros somos portadores del acervo cultural y científico de nuestras realidades y de los avances científico-técnicos en que vivimos. Ello supone que la formación holística propicie el desarrollo de la sensibilidad ante los problemas y la búsqueda de las verdades y soluciones a los mismos. Desde esta perspectiva el desarrollo de los conocimientos es una construcción social, un proceso histórico, que permite entender la dimensión social de la ciencia en general.
Punto de vista que es refrendado por Cepeda (2009), en su investigación titulada: Diversidad cultural de los maestros peruanos: un potencial para una educación intercultural. La interculturalidad cuestiona las relaciones asimétricas entre culturas y propone aprender a dialogar entre personas de distintas culturas pero en condiciones de igualdad para una real democratización de la sociedad.
Hemos percibido en nuestra experiencia como docentes universitarios, que los estudiantes inmigrantes de las comunidades conocen su lengua materna pero por prejuicios y estereotipos equivocados dejan de expresarla y se “olvidan” de ella, aun sabiendo que es uno de los elementos articuladores de sus identidades culturales. En los trabajos de campo tienen dificultades porque hay diversos términos en lenguas originarias de los contextos de estudio, asimismo en las entrevistas las personas mayores usan más su lengua originaria y brindan una riqueza de información y se sienten en confianza, que muchas veces no es recogida por los estudiantes por haber descuidado el aprendizaje de su lengua propia.
Expresión que es corroborada por Sánchez (2015), en su tesis doctoral: La enseñanza escolar del castellano como segunda lengua en instituciones educativas privadas de Lima: un estudio de caso. La mayoría de alumnos suelen realizar intercambios sociales fuera de la clase con personas de distinto origen sociocultural; sin embargo, utilizan, principalmente, su lengua materna como medio de comunicación y, además, el vínculo que han establecido con sus pares (particularmente, los hispanohablantes) les ha costado alguna dificultad.
El diálogo es inherente al ser humano y por ello es un derecho. Que lo impulsa a poder hablar y ser escuchado, a ser reconocido como el “yo” y el “otro”. En el diálogo se reconoce a los individuos como generadores y portadores de experiencias y conocimientos, en ese sentido el diálogo es una exigencia existencial para conocer distintas culturas, formas de pensar y de ser entes de saberes-haceres y como saberes-poderes hacia un acercamiento y entendimiento de particularidades culturales.
Así tenemos a Tubino (2015) que aborda el diálogo intercultural como un desafío:
El diálogo intercultural es al mismo tiempo una utopía realizable y una tarea infinita y compleja. Se trata de un proceso histórico-con sus cursos y sus recursos-que involucra la creación progresiva de nuevos estilos de convivencia, más flexibles y permeables a la diversidad; y de nuevas formas de entender y poner en práctica el ejercicio diferenciado de la ciudadanía. (p.43).
Al no existir diálogo ni intercambio, no hay relación intercultural, y mucho menos cuando no se llega a establecer ningún tipo de contacto como es el caso del rechazo. La relación intercultural parte del diálogo entre culturas. Si ese diálogo no se da en igualdad de condiciones, entonces estamos condenados a que las relaciones interculturales no existan ya que en la realidad de los hechos existen brechas entre lo que se piensa, se dice y se hace.
Ya el antropólogo Arguedas, citado por Degregori (2012), decía:
…Yo no soy un aculturado; yo soy peruano que orgullosamente, como un demonio feliz habla en cristiano y en indio, en español y en quechua...
…No hay país más diverso, más múltiple en variedad terrena y humana; todos los grados de calor y color, de amor y odio, de urdimbres y sutilezas, de símbolos utilizados e inspiradores… (p.45).
Creemos que nos espera un reto visibilizar las distintas maneras de ser, sentir, vivir y saber, destacando el capital social de una sociedad fragmentada históricamente, que se constituye en un lastre hasta la actualidad, enrumbando por el entendimiento mediante el diálogo intercultural ante la complejidad de los hechos socioculturales.
Diálogo intercultural
Preparativos y arribo a México
Al establecerse contactos culturales virtuales y las posibilidades del encuentro entre la Facultad de Antropología de la UNCP y la Universidad de Oriente (UNO) en los años 2014 y 2015, se hizo las gestiones correspondientes para concretizarse la experiencia del diálogo intercultural, es así que luego de trámites burocráticos académicos y administrativos y las formalidades del caso de las cartas de invitación, y resoluciones entre ambas instituciones, se emprendió viaje a México. Particularmente se llegaba por segunda vez, ya que anteriormente fue con fines turísticos al Estado de Quintana Roo (Cancún), lugar donde vivió los últimos años “El chavo del ocho” (Roberto Gómez Bolaños).
Arribamos la primera semana del mes de octubre del 2014, al aeropuerto internacional de Cancún-México a las 19.30 horas, luego de un largo viaje de cerca de ocho horas de vuelo. En la incertidumbre quien nos recibiría estuvimos deambulando en el aeropuerto, viendo la manera de comunicarnos hasta que en ese trance, se contactó el Director Académico de la Universidad Nacional de Oriente, Yucatán- México: Carlos Pérez y Pérez, acogiéndonos y trasladándonos en una “combi” a la ciudad de Valladolid, sede de la Universidad Nacional de Oriente (UNO).
Proceso de adaptación y diálogo intercultural en México
Luego de un paulatino proceso de adaptación al contexto socio cultural y geográfico: al clima tropical y húmedo de cerca de 40° C, zona propensa a los temporales y ciclones por estar cerca de la península de Yucatán, característicos cenotes(cuevas con pozas de agua subterránea de color azul turquesa, en la que cuelgan raíces de árboles, cual si fuera lianas, a las que le atribuyen poderes curativos y sagrados; los antiguos mayas solían hacer sacrificios humanos), zona lluviosa torrentosa y boscosa de “guano”(hojas que sirven para el techado de las casas mayas), lugar de serpientes, cuijas (lagartijas “besuconas”, nocturnas y ruidosas) y mosquitos, nos referimos a la ciudad de Valladolid con una diversidad cultural, usos y costumbres, entre ellas podemos mencionar la comida: “cochinita pibil”, “tacos”, “pozole”, “chile habanero”(ají picante), “chile de monte”(ají suave) longaniza con frijolito y aguacate, “china” (naranja dulce),“pico de gallo”(salsa), “huevos rancheros, divorciados, al albañil y estrellados”, “chachacoa”(tamal),chilaquiles, burritos, ke burros, nachos, sopa de lima, poc chuc(lomo al carbón) pac (salsa de tomate),“polkanes”(papa rellena en forma de cabeza de serpiente), “motuleños”, relleno negro, frijol con puerco, omelet y la cerveza tradicional Montejo, todos éstos de gustos, colores y texturas diferentes. Asimismo hemos percibido que hablan con naturalidad su lengua maya entre ellos, así como nuestra gente andina de las comunidades, que entre sí se comunican en su lengua materna, principalmente las personas mayores, y uno de los términos mayas que nos quedó grabado fue ximbalil (caminando), la vestimenta tradicional hipil (especie de túnicas con bordados que usan las mujeres) (guayaberas de manta y lino), las hamacas, entre otros rasgos culturales.
Nos hospedamos en el hotel “Hacienda Sánchez”, mantuvimos estrecha comunicación con el Dr. Rafael Molina, antropólogo y lingüística, autoridades, docentes y estudiantes, fueron pasando los días y fuimos a Balantún(significa jaguar de piedra), animal sagrado de los antiguos mayas, similar al caso de nuestra cultura Mochica, este lugar se encuentra a una hora de viaje de Valladolid, sede de campo de la UNO, para la construcción de las aldeas americanas(casas comunales representativas de nuestras culturas), la misma que se hizo con el apoyo de estudiantes del pre-grado y posgrado de Perú, México, España y Brasil, principalmente estudiantes universitarios mayas y andinos peruanos, bajo la dirección de Juan Marchena Fernández, Nayibe Gutiérrez (Universidad Pablo de Olavide-Sevilla-España) y Freder Arredondo Baquerizo (Universidad Nacional del Centro del Perú). Este hecho marcó el encuentro de mundos diferentes de la diversidad cultural en la zona.
Nuestra presencia no pasó desapercibida salió en el diario de Valladolid ¡Por esto! sobre la participación de las delegaciones multinaciones en el marco del III Festival Internacional de la Cultura Maya.
Visitamos la biblioteca de la UNO nos llamó la atención un mensaje que decía:
Tuve un amigo canejo que leyó en un libro viejo aquel antiguo consejo y lo siguió muy prolijo.
Pensó como buen pendejo me iré feliz, porque dejo un libro, un árbol y un hijo.
Pero le salió mal todos pues, por irónico modo, logró al fin de la jornada: un árbol seco y torcido, un libro mulo y aburrido, y un hijo ¡de la chingada! (Francisco Liguari)
Me agradó un libro muy interesante de José Ismael Herrera “Peritaje antropológico, sus realidades e imaginarios como prueba judicial federal”, la misma que permite relacionarla con los alcances de la maestría de Antropología jurídica de la FAN-UNCP.
Nos conectamos virtualmente con el Perú en plena realización del XIX Congreso Internacional Interdisciplinario de Investigaciones Históricas, organizado por la UNFV. En ella Juan Marchena Fernández, resaltó la presencia nuestra en la UNO. En posteriores conversatorios en horas de la tarde, solía contarnos anécdotas y estudios realizados en diferentes partes del mundo, y nos llamó la atención sobre su gran conocimiento de nuestras culturas peruanas, cuando abordó sobre el convento de Santa Rosa de Ocopa (Concepción), que fue un centro de producción de antídotos para contrarrestar el veneno de las serpientes y las vendían a los hacendados. Asimismo nos siguió contando acerca de sus trabajos sobre los músicos andinos entre otros.
Antonio Kuts, docente maya, certificador de la lengua maya de la UNO, afianza conocimientos y prácticas a partir de los actores sociales mayas, en el caso nuestro es necesario fortalecer las identidades y darle la valía que le corresponde a nuestras lenguas maternas como el quechua, aimara entre otros, y desde ya está contemplado en la ley universitaria 30220, convenio 169-OIT, entre otros.
En el marco de los eventos del Festival Internacional de la Cultura Maya (FICMAYA) 2014, la Universidad de Oriente (UNO) inauguró los festejos en la zona Oriente del Estado con el concepto Aldea Americana, con representaciones de viviendas del área maya, andina y amazónica, realizado en el ex internado de Balantún, donde asistimos profesores y estudiantes de la Universidad Pablo de Olavide- España; Sao Paulo- Brasil ,Costa Rica, Universidad Nacional del Centro del Perú y Universidad de Oriente-México.
El Rector, Carlos Bojórquez Urzaiz de la UNO, recordó la participación entusiasta de la comunidad universitaria en la primera edición del FICMAYA 2012 y que durante los eventos de esta tercera edición se tenía preparado un programa especial de actividades que con la suma de esfuerzos se iban realizando, la Aldea Americana; un trabajo orgulloso que involucró a los investigadores invitados, a grupos de estudiantes, profesores y gente de la comunidad cercana en las construcciones creadas. Invitó a que el espíritu de unidad prevalezca siempre.
De igual manera, Juan Marchena Fernández agradeció a la gran casa maya que es la UNO, la oportunidad de compartir saberes y experiencias. Que el trabajo unido se ve y se siente en cada uno de los elementos y componentes de las casas de la Aldea Americana, donde las emociones y sentimientos refrescan el entorno y el horizonte es rico y puro. Añadió “Los pueblos de gesto antiguo se dan la mano y en esta ocasión, el pueblo maya nos ha dado la mano a todos”.
Por su parte, el Decano de la FAN-UNCP, Freder Arredondo Baquerizo, mencionó que la Aldea Americana refleja un trabajo comunal y lo realizado ilustra lo semejantes y diferentes que somos en lo que se refiere a la medicina tradicional, creencias, mitos, cuentos, normas sociales, entre otros.
Por último, se agradeció a Nayibe Gutiérrez Montoya quien fundó la idea, que reunió hoy por hoy a los pueblos de América. La misma señaló que este proyecto es un éxito y también fue un pretexto para que todas y todos se conocieran, compartieran y dialogaran.
Participamos en una serie de eventos académicos, festivos, recreativos y religiosos como parte del programa académico de la tercera edición del FICMAYA UNO 2014, del Primer Congreso de Universitarios Mayas “Xíimbalil” Caminando hacia la construcción y consolidación de la sociedad actual a través de los jóvenes universitarios mayas en Balantún, Tinum del 21 al 23 de octubre. Un encuentro de intercambio de ideas y experiencias culturales que concentró la participación de jóvenes mayas de diferentes universidades del Estado de Yucatán y andinos de la FAN- UNCP. Abordando mesas de trabajo: Retos en la vida escolar, un tema que marca la pauta del lingüismo en los jóvenes mayas como estudiantes de nivel superior; los jóvenes y los conocimientos tradicionales, destaca que son los jóvenes poseedores de la sabiduría y conocimientos de los padres, tíos y abuelos quienes darán continuidad a los saberes tradicionales de su comunidad. Líderes comunitarios, los jóvenes y el papel que asumen en sus poblaciones, si son o no líderes para emprender acciones en beneficio de la localidad y sus habitantes y, por último, el lugar que ocupa la cultura dentro de los derechos humanos, en éste se busca un enfoque de construcción para una cultura participativa, y así reivindicar intereses de interacción social entre los jóvenes mayas, talleres como senderismo, observación de aves, ecoturismo, interpretación de glifos, juego de pelota, bailes y juegos tradicionales.
Visita a una familia maya de Popolá
Cuando anunciaron que visitaríamos a una familia maya, gran interés causó en nosotros porque justamente es tierra de la profesora de la UNO, Rosita, Cohoo Pool (Lingüista maya), del pueblo de Popolá. Antes hicimos una parada en el trayecto en el pueblo de Tinum, para abastecernos de algunos productos en la tienda “Linda Rosita”, donde suelen hacer un alto en el viaje docentes, estudiantes y transeúntes, percibimos que la gente es amable y hospitalaria, similar al caso nuestro, uno de los choferes que generalmente nos trasladaba de la UNO-Balantún y hacia el hotel, fue Honorio De la Cruz Cohun Chi.
Ritual de la caminata del fuego
Los mexicanos fortalecen sus identidades múltiples mediante una serie de ritos, ceremonias, lengua maya entre otros, es así que celebraron a finales del mes de octubre 2014 la caminata del fuego nuevo en lengua maya Uxiibal Tumben K´aa´k, fue una marcha que congregó a la entidad universitaria, habitantes de varios poblados como Popolá, Xocén y Kanxoc y países invitados: Perú, Colombia, Brasil y España; todos fusionados, peregrinamos en un ambiente de hermandad con la luz de las velas por la avenida Víctor Cervera Pacheco. El recorrido concluyó en la Plaza 26 de julio de 1847 de la Universidad de Oriente, en una ceremonia de petición de los sacerdotes mayas para la bendición de los pueblos del Estado de Yucatán y la convivencia y armonía entre los pueblos de América.
Después del ritual, se continuó con una gran vaquería (fiesta colectiva) que condensó colores y sonidos; vestimenta especial de fiesta, charanga y baile; un espectáculo colectivo al ritmo de la jarana, en sus dos variedades, la del 6 por 8 y la de 3 por 4, que tanto estudiantes y profesores representaron gustosos. Un baile tradicional que de igual forma disfrutaron los invitados de otras comunidades y naciones.
Ceremonia de doctor honoris causa y despedida
Asimismo participamos la última semana de octubre, de la ceremonia de investidura de Doctor Honoris Causa al arqueólogo Alfredo Barrera Rubio en el Gran Museo de la Cultura Maya (sala Ek Balam) con discursos emotivos de la trayectoria del personaje en la que estuvieron: el Rector de la UNO Carlos Bojórquez Urzaiz, Antonio Kuts, el Secretario de Educación de la Gobernación de Yucatán, nosotros, entre otros invitados y anfitriones de la ciudad de Mérida, capital del estado de Yucatán-México. Luego nos dirigimos a un local “Los trompos” donde degustamos platos típicos como los tacos “los burritos”. Uno de los grandes amigos que constantemente nos trasladaba con la camioneta fue “Chucho”, quien gentilmente nos trasladó al aeropuerto para retornar al Perú.
Proceso de adaptación y diálogo intercultural en Perú
En el contexto de la globalización del diálogo intercultural y en aplicación de uno de los principios fundamentales que rigen la vida de los pueblos andinos y caribeños está latente la reciprocidad e intercambio de bienes y servicios, en tal sentido se asumió el compromiso institucional de brindarles la hospitalidad y el apoyo correspondiente durante su permanencia en nuestro contexto sociocultural a nuestros visitantes mayas-yucatecos: Lázaro Tuz Chi, Alba Uc Balam, Nicolás Chan Chuc, José May Tuz, Cristian Tuz Poot e Ignacio Itza Itza. Quienes realizaron una serie de actividades académicas, ponencias, talleres y visitas guiadas al museo antropológico de la cultura andina y comunidades del Valle del Mantaro, destacando entre ellas: las conferencias: Cosmovisión y religiosidad maya, rito y ceremonia. Cosmovisión maya: El derecho indígena mexicano. Presentación del libro: Los pueblos olvidados de la guerra de los mayas de 1761.
Alcances interculturales
El diálogo intercultural a la que se refiere el ensayo, tuvo su premisa básica con la visita de Juan Marchena Fernández de la Universidad Pablo de Olavide-Sevilla, España y conferencia magistral “Caminando con Don Phelipe Guaman Poma. Oír la voz de los cerros, cuatrocientos años después…” (24 de julio 2014), en la sala del 4° piso del edificio administrativo de la UNCP. La presencia del mismo fue oportuna para establecer lazos comunicantes para la mediación y la concretización del intercambio cultural.
Los estudiantes peruanos viajaban por primera vez al extranjero. Previamente se les indujo a actitudes interculturales positivas que no es fácil, en cuanto individuo y grupo, de estar siempre juntos, respeto, tener en cuenta las indicaciones de los anuncios en los aeropuertos y otras pautas de comportamiento para el performance en contextos de relación de culturas Perú-México ante los hechos sociales de la interculturalidad imaginada compleja .
Entre los alcances interculturales que se obtuvieron y enfrentaron en esta experiencia tenemos:
1. Permitió conocernos y comprendernos en nuestras lógicas culturales, de las especificidades culturales, semejanzas y diferencias entre el “yo”(andino) y el “otro”(maya) en el desenvolvimiento en contextos socio culturales diversos, mediante un proceso de adaptación cultural a la idiosincrasia, prejuicios, usos, costumbres, tradiciones, clima, vestimenta entre otras, como parte del aprendizaje constante en nuestras vidas, aunque no todos la interiorizaron y asumieron con éxito y a corto plazo su adaptación cultural.
2. La construcción de la interculturalidad se propició mediante la movilización, encuentro y prácticas de tolerancia, respeto, identidad, diálogo, inclusión, equidad y diversidad cultural, en los circuitos y espacios de interculturalidad, que indudablemente enriqueció nuestro bagaje cultural potenciado por la diversidad cultural, como recurso de creatividad y crecimiento cultural de un mundo de complejidades.
Así también afirman Ávila, J. y Bolton, R. (2016):
Finalmente tenemos que considerar a la interculturalidad como una actitud, que requiere desarrollar ciertas capacidades para los individuos asuman comportamientos según sus postulados. Las capacidades sugeridas son: comunicación, adaptación, respeto, tolerancia y el conocimiento de una lengua distinta a la materna (pp.154-155).
3. Fortaleció las experiencias intraculturales e interculturales por la diversidad cultural, entendiéndose que no existen culturas homogéneas y que es necesario aprender de nuestras culturas de procedencia y cultivar nuestras lenguas originarias como el quechua, como vehículo valiosísimo de interculturalidad y cohesión cultural como lo hacen otros países.
4. Fue necesario la experiencia intercultural vivida, sensibilizada, empoderada, que marca de por vida nuestras historias de haber establecido redes sociales, fotografías, enseñanzas y aprendizajes en la madurez personal y de decir yo estuve allí compartiendo objetividades y subjetividades en un mundo de representaciones intersubjetivas de la diversidad cultural, de poder y prestigio, de estatus y roles, poniendo en tela de juicio las identidades múltiples, dinámicas y cambiantes que genera temores y esperanzas, de aciertos y errores, logros y frustraciones.
5. Se propiciaron encuentros y desencuentros dentro y fuera del contexto socio cultural, ante las contingencias de la vida misma, se ha percibido ligeras actitudes discriminatorias y conflictos que fueron superables mediante el diálogo que es el camino para superar las diferencias.
6. La experiencia tenida, incidió en la interiorización y enriquecimiento cultural de los actores sociales procedentes de diferentes culturas, y asumieron cambio de actitudes de toma de conciencia y respeto a sus realidades multiculturales en el quehacer antropológico.
Conclusiones
1. Escaso compromiso moral y ético de algunos actores sociales claves para mejorar el diálogo intercultural a nivel intracultural, intercultural y transcultural para el intercambio de mensajes y percepciones de personas pertenecientes a culturas y realidades diferentes que contribuyan a superar las brechas socioculturales entre el “yo” y el “otro”.
2. Se percibe un mayor interés y motivación por hacer de la diversidad, encuentros basados en las diferencias culturales y hacer de ellas un espacio de intercambio, de diálogo y de curiosidad por el otro, entre los peruanos y mexicanos.
3. El diálogo intercultural surge como una estrategia de intervención para propiciar en los individuos y grupos culturales diferentes, participen en el proceso educativo, relaciones de equidad, diálogo, inclusión, tolerancia y respeto en la educación intercultural universitaria.
4. La interacción entre las personas que aportan su acervo cultural mediante el diálogo nos enriquece e incrementa nuestro bagaje cultural para conocernos y comprendernos en nuestras lógicas culturales diferentes y es un componente esencial para darse el encuentro intercultural.
5. El diálogo es inherente al ser humano; pero es también un derecho, el poder hablar y ser escuchado, en ese trance el diálogo de saberes, en el cual se parte de reconocer a los sujetos como generadores y portadores de experiencias y conocimientos es una exigencia existencial.
Referencias bibliográficas
Aguado, T., y Del Olmo, M. (2009) Educación intercultural perspectivas y propuestas. http://www2.uned.es/grupointer/interalfa_book+espanol.pdf
Ávila, J. y Bolton, R. (2016) Antropología aplicada en el Perú de hoy estudios de casos. Lima: Edit. Horizonte SAC.
Cepeda, N. (2009) Diversidad cultural de los maestros peruanos: un potencial para una educación intercultural. Tesis de Magister, Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima.
Degregori, C., Sendón, P., y Sandoval, P. (2012) No hay país más diverso Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
González, C. (2010) La competencia intercultural en la enseñanza del español como lengua extranjera. Una investigación cualitativa en un programa de inmersión. Tesis doctoral, Universidad de Murcia.
Sánchez, M. (2015) La enseñanza escolar del castellano como segunda lengua en instituciones educativas privadas de Lima : un estudio de caso. Tesis doctoral en Ciencias de la Educación, Pontificia Universidad Catolica del Perú, Lima.
Tubino, F. (2015) La interculturalidad en cuestión. Lima, Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Notas de autor