Back Matter

Журнал Литература (Literatūra) принимает к публикации работы по литературоведению и культуро- логии: научные статьи, академические рецензии, переводы, сопровождаемые научным комментарием, источники, обзоры конференций. Возможна публикация материалов конференции.
В журнале печатаются материалы, ранее не опубликованные и не предназначенные к одновремен- ной публикации в других изданиях. Каждая из представленных к публикации статей рецензируется, по крайней мере, двумя анонимными рецензентами.
Все рукописи в электронном виде отправляются редактору соответствующего номера Литерату- ры по электронной почте:
Literatūra 1 (Lietuvių literatūra/Литовская литература): brigita.speicyte@flf.vu.lt
Literatūra 2 (Rusų literatūra/Русская литература): galina.michailova@flf.vu.lt
Literatūra 3 (Klasikinė literatūra/Классическая литература): klasik.fil@flf.vu.lt
Literatūra 4 (Vakarų literatūra/Западная литература): pranckatedra@flf.vu.lt
Электронная версия рукописи представляется в форматt: Word (* .doc или * .docx).
Объем публикации – до 5000 слов или 40 000 печатных знаков. В отдельных случаях объем может быть превышен.
Предлагаемые рукописи должны быть подготовлены в соответствии с ниже изложенными требо- ваниями на одном из следующих языков: английский, литовский, немецкий, русский или француз- ский. В том случае, если язык рукописи не является родным для автора (-ов), грамотное оформление рукописи является ответственностью автора (-ов) статьи.
Авторы берут на себя ответственность за то, что окончательный текст рукописи, представленный для публикации, полностью соответствует требованиям журнала.
Авторы должны гарантировать, что их работа не нарушает авторские права третьих лиц и что любые наблюдения, выводы или аргументы, взятые из других публикаций и используемые в работе прямо или косвенно, оформлены как цитаты с приведением библиографической ссылки.
Для обеспечения анонимности рецензирования авторы должны представить два варианта статьи: текст, соответствующий излагаемым требованиям, и текст без указания авторства или намеков на него. Файл статьи следует представить таким образом, чтобы в нем не осталось данных, которые могли бы по- мочь определить авторство (необходимо удалить информацию из колонки свойств документа properties).
1 Структура и форма
Представленные статьи должны соответствовать общим требованиям, предъявляемым к публикаци- ям. В них должна быть сформулирована тема/проблема исследования, дан обзор предыдущих иссле- дований по данной теме/проблеме, описаны методы исследования, представлены анализ проблемы и обоснованные выводы, указаны источники и использованная литература. Работы, не отвечающие этим требованиям, возвращаются авторам на доработку.
Представленные рукописи должны быть набраны в текстовом редакторе MS Word. Параметры страницы: формат А4, поля: 1,5 см (справа), 2,5 см (сверху, снизу и слева), шрифт Times New Roman, 12 пт (если не требуется иное), интервал 1,5. Выравнивание текста только по левому краю. Страницы нумеруются последовательно от первого листа до последнего; номера страниц проставляются в пра- вом верхнем углу поля страницы.
Например:
Литва в русской литературе конца XIX – начала XX вв.
Павел Лавринец
Кафедра русской филологии
Институт языков и культур стран Балтии Вильнюсский университет
Просим в конце статьи (после списка литературы) указать свой адрес.
2 Текст
Текст может быть разделен на разделы и подразделы, которые нумеруются (1, 1.1, 1.1.1) и озаглавлива- ются. Нумерация и заголовки набираются строчными буквами и выделяются полужирным шрифтом. Рисунки и таблицы (12 пт) нумеруются отдельно. Подпись под рисунками (иллюстрациями) и табли- цами набирается строчными буквами, начиная с прописной, без точки в конце подписи. Иллюстрации должны быть адаптированы для черно-белой печати, разрешение для иллюстраций не менее 300 dpi. Ответственностью авторов является получение разрешения у правообладателя на воспроизведение опубликованного где-либо ранее графического/табличного материала.
Иноязычные слова в тексте выделяются курсивом. То, что надо выделить (подчеркнуть) – полу- жирным шрифтом. В квадратных скобках [так] приводятся дополнения автора (-ов).
Цитаты. Короткие цитаты в тексте на русском языке даются в кавычках-«елочках» (цитата на языке оригинала дается в скобках). Цитата в цитате заключается в кавычки-“лапки”. Цитаты объемом более трех строк (около 40 слов) выносятся в отдельный абзац с отступом 5 пт и оформляются кур- сивом.
Сноски в тексте (10 пт) – внизу страницы, сплошная нумерация.
Список сокращений – перед Списком использованной литературы.
3 Библиографические ссылки
Внутритестовые ссылки на источник приводятся непосредственно в строке после текста, к которому они относятся, и заключаются в круглые скобки. Указываются фамилия автора или название источника, год публикации и, если требуется, страница. Например: (Манн 2004, 728), (Chaplin 2009, 39–40 ). Ссылки на работы различных авторов разделяются точкой с запятой, например: (Проскурина 2006; Казаков 2011а).
4 Список источников и использованной литературы
В конце статьи в алфавитном порядке размещается список источников и использованной литературы. Шрифт Times New Roman, 11 пт, интервал 1,15. Каждый источник представляется в отдельной строке. Вторая строка абзаца с отступом 10 пт.
Работы одного и того же автора приводятся в хронологическом порядке. Публикации тех же авто- ров, вышедшие в один год, снабжаются индексами а, б, в..., которые ставятся без пробела после года издания: 2000а, 1997б.
Подзаголовок Литература (полужирный шрифт) и список использованной литературы; подзаголовок
References (полужирный шрифт) и транслитерированный латиницей список использованной литературы.
Транслитерировать следует имена авторов, названия источников и издательств (см. онлайн-сервис http://translit.net/ и выбрать вариант системы Библиотеки Конгресса (LC).
Выстраивать список по алфавиту от A до Z, без разделения на русскоязычные и иные источники.
Источники на латинице остаются в том виде, что в русскоязычной версии списка.
В квадратных скобках представляется перевод названий статей/книг на английский язык. Выходные данные – место издания (город), том, часть, страницы и т.п. также даются в переводе на английский язык. Название издательства транслитерируется и добавляется Publ.
Пожалуйста, следуйте следующим примерам:
Литература
Анненский, И. Ф. 1979. Книги отражений. Москва: Наука.
Михайлова, М. В. 1994. Страсти по Лидии. Преображение: русский феминистский журнал 2, 144–156. Режим доступа: http://az.lib.ru/z/zinowxewaannibal_l_d/text_0020.shtml [см. 1 07 2014]
Толстой, Л. Н. 1983. О Шекспире и о драме. Толcтой, Л. Н. Собрание сочинений в 22 т. Т. 15. Москва: Художественная литература, 258–314.
Цивьян, Т. В. 2001. Семиотические путешествия. Санкт-Петербург: Изд-во ИВАНА ЛИМБАХА.
Elsaesser, T. 2008. Absence as Presence, Presence as Parapraxis. Framework: The Journal of Cinema and Media 49 (1), 106–120.
Rempel, J. K. & Burris, Ch. T. 2005. Let me count the ways: An integrative theory of love and hate. Personal Relationships 12, 297–313.