{{t.titulosHerramientas.nube}}

{{t.titulosHerramientas.numeros}}

Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional
Olga Castro María Laura Spoturno

Resumen: Este artículo propone un marco metodológico amplio para la formulación de una traductología feminista transnacional desde una posición situada y, por ende, necesariamente limitada. Con este fin, enmarcamos nuestra indagación en la era de los feminismos transn

es en

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Translating Birth Stories as Counter-Narratives* **
Şebnem Susam-Saraeva

Abstract: This article studies childbirth narratives and their translation from the perspectives of narrative theory, feminist studies, and translation studies. In line with the arguments that personal narratives can undermine public ones and subjective experience can

en es

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Deconstruir mitos y prejuicios para interpretar a mujeres migrantes en contextos de violencia de género o prostitución en España

Resumen: Las mujeres migrantes, protagonistas en los flujos migratorios, se enfrentan desde el inicio de su desplazamiento a una doble marginación, que las acompaña por su condición de migrantes y por ser mujeres. Esto, sumado a la intersección dinámica de otros facto

es en

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
En torno a la traducción de Our Bodies, Ourselves para España y la construcción de un nuevo sujeto político del feminismo en la Transición española
Lola Sánchez

Resumen: En 1982 se publicó en el Estado español el libro Nuestros cuerpos, nuestras vidas, traducción de Our Bodies, Ourselves (OBOS), un proyecto cuyo historial de elaboración y ediciones múltiples atravesó los años setenta en los Estados Unidos de América. Esta tra

es en

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Conjurando traduções: a tradução coletiva de Caliban and the Witch ao português brasileiro como estratégia feminista transnacional*

Resumo: O artigo tem como objetivo discutir o processo da tradução coletiva do livro Caliban and the Witch: Women, the Body and Primitive Accumulation escrito por Silvia Federici (2004), e traduzido pelo Coletivo Sycorax ao português brasileiro como Calibã e a bruxa:

pt es en

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Translating Metonymies of the Incarcerated Female Self in Pasos bajo el agua/Steps Under Water, by Argentine Writer Alicia Kozameh*
Gabriela Luisa Yañez

Abstract: This paper analyzes the English translation of the Argentine testimonial narrative Pasos bajo el agua (1987), an account of the last military dictatorship in Argentina by Alicia Kozameh. The article proposes a case study that explores the evocative potential

en es

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Feminist Translation Matters: Reading Fashion, Materiality, and Revolution in the English-Language Translations of Marie Chauvet’s La danse sur le volcan
Siobhan Meï

Abstract: Like feminist translation studies, recent scholarship at the intersections of feminist and fashion theories has offered new ways of thinking about the history of modernity, the body, and communication in interpersonal and transnational spheres. Fashion and tr

en es

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}
Retranslation as Feminist Re-visioning: La casa de los espíritus into Brazilian Portuguese
Pâmela Berton-Costa

Abstract: There has been renewed interest in feminist translation studies in recent years; however, debate continues about the best approach to effectively apply feminist strategies to translation, especially when it comes to literary texts. In this paper, using exampl

en es pt

{{t.titulosSecciones.herramientas}}
{{t.titulosSecciones.compartir}}

Criterios de Evaluación
Criterios Básicos de Admisión Criterios Básicos de Admisión
{{criterio.prioridadCriterio}}. {{criterio.observaciones}}
{{criterio.prioridadCriterio}}. {{criterio.observaciones}}
Criterios Altamente Valorados / Criterios Deseables Criterios Cualitativos
{{criterio.prioridadCriterio}}. {{criterio.observaciones}}
{{criterio.prioridadCriterio}}. {{criterio.observaciones}}
Criterios Altamente Valorados Cuantitativos
{{criterio.prioridadCriterio}}. {{criterio.observaciones}}