Resumo: Este artigo centra-se na análise da tradução do humor de um capítulo da série brasileira “A Diarista”, produzida pela Rede Globo de televisão, e propõe refletir sobre o processo tradutório enquanto reconstrução na tradução para legendas, trabalhando no par de
Resumen: Este artículo se centra en el análisis de la traducción del humor de un capítulo de la serie brasilera “A Diarista”, producida por la cadena de televisión Rede Globo. Se propone reflexionar sobre el proceso traductor en cuanto reconstrucción en la traducción
Abstract: This article aims to analyze the translation of humor in an episode of the Brazilian sitcom A Diarista, produced by Rede Globo, and proposes to reflect on the translation process as a reconstruction in subtitle translation, from Portuguese into English. Conce
Résumé: Cet article aborde l’analyse de la traduction de l’humour d’un chapitre de la série télévisée brésilienne « A Diarista », produite par la chaîne de télévision Rede Globo. Étant basée sur le processus du sous-titrage du portugais vers l’anglais, la réflexion p
pt
es
en