{{t.slogan.system}}
{{t.slogan.network}}
{{t.slogan.access}}
{{t.languages.spa}}
{{t.languages.en}}
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.tooltip}}
2015,
8
(1)
2022
15
(1)
15
(2)
2021
14
(1)
14
(2)
2020
13
(1)
13
(2)
2019
12
(2)
12
(1)
2018
11
(1)
11
(2)
2017
10
(1)
10
(2)
2016
9
(1)
9
(2)
2015
-
8
(1)
8
(1)
8
(2)
2014
7
(2)
7
(1)
2013
6
(1)
6
(2)
2012
5
(2)
5
(1)
2011
4
(2)
4
(1)
2010
3
(2)
3
(1)
2009
2
(2)
2
(1)
2008
1
(2)
1
(1)
{{t.download}}
A manera de Editorial
Miguel Ángel Vega Cernuda.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
PDF
Las aportaciones lingüísticas y literarias de fray Domingo de Santo Tomás, O.P.: de la traducción sin original textualizado a las fuentes documentales
Pilar Martino Alba.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: Una etnografía misionera del siglo XVI
David Pérez Blázquez.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
José de Anchieta o la filología por impulso ético
Miguel Angel Vega Cernuda.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Un episodio exótico de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía
Elena Serrano Bertos.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Oceanía, el reverso de la medalla. Escasa presencia española en la actividad misionera
Clara Revuelta Guerrero.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
El Verbo de José de Anchieta en los pentagramas de Heitor Villa-Lobos
Juan Pedro Pérez-Pardo.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Luis de Valdivia (1561-1642) S.J. Estudios sobre las lenguas de Chile para la intermediación lingüística en los conflictos bélicos
María Cruz Alonso Sutil.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
El Catecismo (1576) de Fray Luis Zapata de Cárdenas, traducción cultural: tentativa de comprensión de la historia cultural y religiosa de Colombia.
Martha Pulido.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
Jana Kralova.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
El apóstol de los negros, Pedro Claver, y sus intérpretes
Antonio Bueno García.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Fray Alonso de Molina (1571) y Rémi Siméon (1885). ¿Cómo se traduce un diccionario?
Hugo Marquant.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
La “terminología” cristiana en el “Vocabulario” y el “Arte de la lengua” del fraile franciscano Maturino Gilberti.
Pino Valero.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Hacia la construcción de una cartografía franciscana: aproximación cartográfica a la traducción. El caso de los franciscanos en Colombia de Luis Carlos Mantilla
Juan Camilo Monsalve Vera.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Fray Buenaventura de Carrocera, OFM Cap., historiador de las misiones y su labor al frente de Missionalia Hispanica. Fuentes documentales para la historia de la traducción misionera.
Isabel Serra Pfennig.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
Julio Lavandero: etnólogo, antropólogo, lingüista y traductor de cuentos y leyendas de los indios Waraos (guaraos)
Pilar Blanco García.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
{{t.card.abstract}} [
{{t.card.spanish}} |
{{t.card.english}}]
PDF
title
content