Resumen:
Traducción de algunos fragmentos del libro más reciente de la poeta
brasileña Angélica Freitas —nacida en la ciudad fronteriza de Pelotas,
en 1973—, se trata de un libro de una radicalidad inusitada en nuestro
continente: Un útero es del tamaño de un puño.
Palabras clave: traducción literaria, poesía, literatura brasileña.
Abstract:
Translation of some fragments of latest book Angelica Freitas Brazilian -born poet in the border city of Pelotas, in 1973, is a book of unusual radicalism in our continent: A uterus is the size of a fist .
Keywords: literary translation, poetry, Brazilian literature.
Traduje
una brevísima pero esencial parte del
libro más reciente de la poeta brasileña Angélica Freitas —nacida en la ciudad
fronteriza de Pelotas, en 1973—. Se trata de un libro de una radicalidad
inusitada en nuestro continente: Un útero es del tamaño de un puño. Ese
recorrido tragicómico y alucinante de los escritores y personajes literarios en
el rincón más abarrotado de las All tomorrow’s parties del siglo pasado, el cosmopolitismo, el pop y el
humor de los primeros poemas de Freitas, hoy la convierten en la mejor letrista
de Pussy Riot y en una
enorme poeta punk brasileña. ¿Cómo no imaginarla debajo de un pasamontañas
fosforescente brincando en alguna catedral de retablos dorados?
Referencias
Angélica Freitas (2013), Um útero é do tamanho de um punho , São Paulo, Cosac Naify.
Notas de autor
* Toluca, 1981. Publicó Brazuca (Palacio de la fatalidad, 2015), Quienquiera
que seas (FOEM, 2015) Obras
Cumbres (Bongobooks, 2014), La czarigüeya
escribe (Editorial Analfabeta, 2014), en coautoría con Diana Garza Islas, y Muerte
del dandysmo a quemarropa (Universidad Autónoma
de Nuevo León, 2012). Tradujo Droguería de éter y de sombra (Palacio de
la Fatalidad, 2014) de Luís Aranha, Paranoia
(Palacio de la Fatalidad, 2013) y Voy a moler tu cerebro (Red de los
poetas salvajes, 2010) de Roberto Piva, y la antología
de poetas brasileños nacidos en los ochentas, Escuela Brasileña de
Antropofagia (Kodama Cartonera, 2011). Trabaja en la librería Mi Primer Día en el
Salón de la Fama.
** Pelotas, 1973. Poeta y traductora brasileña. Ha
publicado Rilke shake
(Sao Paulo: Cosac Naify,
2007) y Um útero é
do tamanho de um punho (São Paulo: Cosac Naify, 2013), libro que resultó finalista del Premio
Portugal Telecom. Ha participado en varios encuentros de poetas, como el
Festival de Poesía Latinoamericana Salida al Mar (Buenos Aires, Argentina), y
el Festival de Poesía Joven Iberoamericana Poquita Fe (Santiago, Chile). Fue
una de las invitadas al Festival de Poesía en Berlín, dedicada en 2008 a la
poesía de habla portuguesa. Sus poemas ha sido publicados en diversas revistas
impresas y electrónicas como Inimigo Rumor
(Río de Janeiro, Brasil), Diario de Poesía (Buenos Aires/Rosario, Argentina), águasfurtadas (Lisboa, Portugal), Hilda
(Berlín, Alemania) y Aufgabe (Nueva York,
Estados Unidos). Figura en la antología Cuatro poetas recientes del Brasil
(Buenos Aires: Negro y rojo, 2006). Junto con los poetas Marilia Garcia, Calixto Fabiano y Ricardo Domeneck. Es coeditora de la revista de poesía Modo de Usar & Co . Ha traducido
a las poetas argentinas Susana Thénon y Lucía Bianco.