Notes
1 (N.T.) Embora Casement utilize, em consonância com a prática de seus contemporâneos, o termo Indian tanto como substantivo (“índio” e “índia”) quanto como adjetivo, optamos por utilizar “indígena” em ambos os casos, inclusive porque, em muitos casos, Casement inclui as mulheres nativas, algo que se facilita com o uso sem marcação de gênero, “indígenas”.
2 Witoto, segundo a autodenominação registrada no programa Povos Indígenas no Brasil do Instituto Socioambiental, também são grafados uitoto em português.
3 (N.T.) Também conhecidos como andoque, estão listados como “andoke” mesmo na seção que trata da população indígena do censo populacional e habitacional do Governo da Colômbia. DANE_DCD CNPV 2018
4 (N.T.) Embora não se refira especificamente ao povo, a Resolução Ministerial No. 210-2020-MINIEDU da República do Peru normaliza como “resígaro” a língua originária falada na região.
5 (N.T.) Mantemos aqui o uso original de “índio” para marcar a posição dos “conquistadores”.
6 (N.T.) Embora anacrônico, o uso de “grileiro” busca apontar a continuidade da prática da invasão de terras indígenas nos dias atuais.
7 (N.T.) Embora Casement descreva aqui relações de troca de produtos entre indígenas e novos colonizadores no início do século XX, o uso de “escambo” também busca remeter às práticas coloniais portuguesas do século XVI.
8 The Peruvian sole is of the value of 2s 10 soles to the £ being the official rate of exchange which may vary somewhat m commercial quarters at Iquitos. (Nota de
Casement)
9 (N.T.) O sole peruano tem o valor de 2 xelins e 10 soles para £ sendo a taxa de câmbio oficial que pode variar um pouco nos bairros comerciais de Iquitos.